Thứ Tư, 16 tháng 10, 2013

Tap 27 Thung lung Dia Nguc.html

Tap 27 Thung lung Dia Nguc.html

Tác giả: Stefan Wolf

Tác phẩm: Tứ quái TKKG

Tập 27: Thung lũng địa ngục

Nguyên bản tiếng Đức: "Verrat im Höllental"

Nhà xuất bản Pelikan – Hannover 1984

Dịch giả: Vũ Hương Giang

Phóng tác: Bùi Chí Vinh

Tủ sách: Truyện trinh thám – Văn học nước ngoài

Nhà xuất bản Kim Đồng, 1995

Khổ sách: 10,5 x 14,5 cm

Số trang: 192 trang

Giá sách: 3.000 đ

Đánh máy: Bim-HF

Thực hiện ebook: TKKG Team


MỤC LỤC

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

KLOESEN – TRÒN VO

GABY – CÔNG CHÚA

MỘT: THẦY HUBI BỐI RỐI

HAI: ÔNG NHA SĨ BỊ LỪA

BA: BỢM GIÀ SA BẪY

BỐN: ÔNG CHỦ CỦA NICOLE

NĂM: HOA HỒNG VÀ SÂM-PANH

SÁU: HAI BÀ GIÀ

BẢY: MẸO CỦA GABY

TÁM: HAI TẤN RƯỠI PHO-MÁT

CHÍN: TẤM BẢN ĐỒ

MƯỜI: KHÁCH MỜI DANH DỰ

GIỚI THIỆU TẬP SAU


TARZAN – NGƯỜI HÙNG


   Tên thật của Tarzan là Peter Carsten, kẻ thành lập băng tứ quái TKKG, đại ca của Karl, Kloesen, Gaby…mười sáu tuổi, đẹp trai, cao một thước bảy mươi, sở trường Judo và võ dân tộc. Hắn đặc biệt thành danh với biệt hiệu Tarzan nhờ là một vận động viên ngoại hạng của trường trung học trong các môn bóng chuyền, điền kinh, riêng điền kinh, hắn có khả năng chạy nước rút và phóng gọn lên cây trong một thời gian kỷ lục không thua gì Tarzan…người khỉ.

   Tarzan mất cha từ thuở nhỏ, hắn đang học lớp 10A và nương náu trong một trường nội trú ngoại thành nhờ đồng lương còm cõi của người mẹ làm nghề kế toán. Hắn biết an ủi mẹ qua những thang điểm cao nhất ở hầu hết các môn học. Hắn cũng biết đáp tạ hương hồn người cha kính yêu qua những cuộc phiêu lưu mạo hiểm để chống lại cái ác còn diễn ra ở khắp mọi nơi. Hắn luôn luôn sôi sục dòng máu hiệp sĩ và bao giờ cũng là kẻ có mặt đầu tiên ở chỗ hiểm nghèo nhất; còn phải hỏi, hắn là đại ca của TKKG kia mà.

   TKKG là gì ư? Nếu chúng ta viết tắt bốn chữ cái khởi đầu của bốn nhân vật Tarzan, Karl, Kloesen, Gaby, chúng ta sẽ hiểu thế nào là tứ quái. Tứ quái TKKG ba nam một nữ, trọng nghĩa khinh tài sẽ dẫn chúng ta tham chiến vào những đặc vụ bất tận mà có khi chính chúng ta trong đời cũng đã trải qua ít ra là một lần.

   Nào, mời các bạn hãy đồng hành với Tarzan gia nhập cuộc chơi thám tử thứ hai mươi bảy của TKKG.


KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ


   Được tuyên dương một cách thân mật là…Máy Tính Điện Tử, Karl hơn mười lăm tuổi một chút, rất xứng đáng với vị trí quân sư trong tứ quái TKKG. Hắn là bạn đồng lớp với Tarzan nhưng không lưu lạc trong trường nội trú mà ở thành phố với gia đình. Họ của Karl là Vierstrein và có lẽ nhờ dòng họ danh giá đó, hắn đã thừa hưởng của người cha, đang là giáo sư toán Trường đại học tổng hợp, một trí nhớ hoàn hảo.

   Máy Tính Điện Tử Karl trang bị ngoài cái đầu tinh quái của một robot là cặp kính cận thị rất…trí thức. Hắn có dáng vẻ cao nghều và ốm nhách như một cây sậy, thù ghét mọi sự xung đột về cơ bắp. Hắn đứng cạnh Tarzan trong cuộc đối đầu với bạo lực bằng sức mạnh…máy tính điện tử của một vị quân sư.


KLOESEN – TRÒN VO


   Tên cúng cơm là Willi Sauerlich với ngoại hiệu Tròn Vo, vốn là con trai thừa kế một gia tài khổng lồ của ông chủ nhà máy sản xuất kẹo sô-cô-la có thường trực trong nhà chiếc xe Jaguar mười hai trục. Hắn sắp…mười sáu tuổi.

   Kloesen có tất cả tương lai trong tay và cũng sẵn sàng buông tất cả trong tay chỉ vì mê Sherlock Holmes như điếu đổ. Hắn thực hiện ước mơ thám tử của mình bằng cách nhất định trú ẩn cùng phòng với Tarzan ở trường nội trú mặc dù mới đầu mẹ của hắn đã khóc hết nước mắt. Chỉ tội nghiệp cho Kloesen một điểm: qua cái bụng to kềnh của một viên thịt băm Tròn Vo thường xuyên ngốn kẹo sô-cô-la, hắn chưa bao giờ vượt quá điểm hai trong môn thể thao. Nhưng có hề gì với Tròn Vo Kloesen, mỗi lần sát cánh cùng Tarzan, hắn đã dám can đảm lao vào những cuộc đụng độ nhất sinh thập tử.

   Hắn đúng là một anh hùng bất đắc dĩ của TKKG.


GABY – CÔNG CHÚA


   "Người phụ nữ" duy nhất trong tứ quái TKKG là "công chúa" Gaby Glockner năm nay mới mười lăm tuổi.

   Tóc vàng, mắt xanh, hành mi dài, chiếc răng khểnh khiêu khích…cô bé Gaby đã từng làm đại ca Tarzan trở thành…thi sĩ như chơi sau những cuộc phiêu lưu rùng rợn đến…xiêu lòng. Giống trường hợp Karl, cô công chúa lớp 10A sống cùng cha mẹ trong thành phố nhưng tâm hồn thì lãng mạn tới chân mây.

   Này nhé, cha của Gaby là thanh tra hình sự, mẹ là chủ tiệm bán thực phẩm nên việc cô bé mê truyện trinh thám và nấu nướng giỏi là đương nhiên. Vấn đề quan trọng hơn là chỗ khác, với chức vô địch bơi ngửa trường trung học và đứng đầu môn tiếng Anh trong lớp, cô đã góp phần không nhỏ làm cho bốn chữ TKKG trở nên huyền thoại của lứa tuổi mới lớn trong hành loạt đặc vụ bí mật.

   Sẽ thật là thiếu sót nếu không nhắc đến Oskar. Con chó trắng khoang đen giống truyền thống Tây Ban Nha của Gaby đã khiến thế giới loài chó sửng sốt bằng những chiến công không thua kém cô chủ chút nào. Chính con chó Oskar của Gaby đã từng "hạ" một anh chàng bec-giê khổng lồ trong một trận đánh vô tiền khoáng hậu trước đó.

   Nào, chúng ta hãy cùng theo dõi hành trình của con Oskar khôn ngoan cùng cô chủ Gaby có biệt danh Công Chúa trong chuyến viễn du thứ hai mươi bảy của Tứ quái TKKG.


MỘT: THẦY HUBI BỐI RỐI

Sáng thứ sáu, trước giờ hội họa chừng năm phút, không phải một ông thầy nào khác mà chính là Tarzan bước lên bục giảng. Chà, đại ca TKKG tính thực tập nghề gõ đầu trẻ chăng?

Tarzan ủ ê nhìn cả lớp, khác hẳn phong thái thường nhật của hắn. Hắn sợ phải công bố ra điều gì kìa? Hãy nghe hắn nói khó nhọc:

- Thế này các bạn ạ, thầy dạy vẽ Porsch-Hubi bữa nay bị bịnh…

Cả lớp xôn xao ngay tức khắc. Chúng đều quý mến ông thầy độc thân vui tính Porsch-Hubi, chính danh là Hubert Knoth. Engen Glattmann ngồi ở dãy bàn thứ sáu hỏi:

- Bệnh à? Sao nhanh vậy? Bữa qua thầy còn khoẻ mạnh mà…

Tarzan ủ rũ:

- Tôi… biết hơn ai hết bởi chính tôi là thủ phạm gây ra "cơn bịnh" của thầy Porsch-Hubi. Có lẽ các bạn ở đây ai cũng rõ thầy Hubi là một võ sĩ Judo cự phách. Tuy nhiên trên sàn tập tối qua, thầy gặp phải một tai nạn thể thao đáng tiếc… Tôi đã làm…

Gaby bồn chồn:

- Thầy bị sao đại ca nói lẹ đi!

-  … gãy tay thầy. Sơ ý thôi Gaby à.

Tarzan nhìn đăm đăm vô góc phòng như thể ở đó đang chiếu một bộ phim câm. Nhưng… góc phòng trống rỗng. Hắn đã chuẩn bị tinh thần suốt đêm qua cho vụ công bố này.

Chúng sắp sửa la ó đây – hắn nghĩ thầm. Nhưng rồi hắn sửng sốt nhận thấy chẳng ai có ý định thét lác la rầy cả. Chỉ nghe giọng Glattmann trầm trầm:

- Gãy nặng lắm sao, Peter?

- Mình nghĩ vậy. Sau đó thầy Hubi phải đến bệnh viện bó bột lên tận vai, tay trái.

Máy Tính Điện Tử thở phào:

- Nghĩa là thầy vẫn còn tay phải để lái chiếc Porsche mới đi… vi vút. Tai nạn thể thao là tai nạn thể thao thôi. Mày không có lỗi đâu Tarzan!

Tarzan cười gượng gạo:

- Đúng là mình không cố ý. Nhưng quả thực, mình rất khổ tâm. Thầy Hubi thì quên cả đau để an ủi mình…

Gaby cắt ngang:

- Judo là một trò chơi quái đản. Nắm gáy nhau, quần thảo nhau như những kẻ thù. Chỉ môn bóng bàn là hiền hòa. Môn bơi ngửa nữa, chẳng nguy hiểm chút nào.

Tròn Vo nhe răng cười:

- Bạn cứ thử bơi dưới sông Nin xem. Nếu thấy bạn, một con cá sấu già hẳn sẽ liếm cả 188 chiếc răng nhọn hoắt.

Gaby không phải tay vừa:

- Nghe đây, chàng mập. Thứ nhất: mình chỉ bơi ở những nơi không có thú dữ. Thứ hai: bạn đếm sai số răng của cá sấu rồi. Thứ ba: bạn mới là con mồi béo bở của cả đàn sấu.

Glattmann đế thêm:

- Chén Willi rồi thì chúng sẽ no suốt mùa đông.

Cả lớp cười ầm lên, tạm quên đi tai nạn của thầy Hubi.

Tan học, Gaby bảo tam quái:

- Theo mình hiểu thì ba vị tính "dọt" phải không? Cả… đại ca nữa? Bộ không vị nào xúc động trước việc thầy Hubi bị đáng kính bị một thành viên của TKKG hạ thủ sao, dù là vô tình. Thầy đang thực tập, thầy cần biết rằng học trò rất quý thầy. Nếu giờ đây chẳng ai đoái hoài tới thầy, thầy sẽ thất vọng lắm.

Tròn Vo trợn mắt:

- Bạn nghĩ là thầy cần có người chăm sóc chớ gì? Để đánh răng tắm rửa cho thầy, và nếu mà thầy muốn gãi dưới bả vai trái, nơi tay phải không với tới…

Gaby phì cười:

- Đồ quỷ. Mình có định nói thế đâu. Cái chính là tụi mình đến thăm thầy để thầy vui thôi mà.

Tarzan liếc đồng hồ:

- Giờ này có lẽ thầy Hubi đã từ bịnh viện trở về nhà.

Karl nhắc nhở:

- Tụi mình nên mua một cái gì để làm quà nữa.

Tròn Vo hớn hở:

- Mua ngay… kẹo sô-cô-la và rượu vang. Nếu ổng không quan tâm đến sô-cô-la thì tao xơi giùm vậy. Ờ, ờ, tao biết ở siêu thị gần trường có bán loại rượu vang giá 1 mark 95 một chai.

- Sao mày "bần" dữ vậy. Tối thiểu mình cũng phải tặng thầy rượu vang loại 3 mark 95 một chai.

- Ơ, còn… còn kẹo?

- Còn khuya tụi tao mới mắc mưu mày mập à.

Trời lúc này chớm vào thu, ngày và đêm con người đều thấy lòng lâng lâng như thời tiết. Thầy dạy vẽ kiêm võ sĩ Judo Hubert Knoth cũng có cảm giác đó. Thử hỏi ông không "lâng lâng" sao được khi đang sở hữu trong tay chiếc Porsche, một chiếc xe mỗi lần phóng đi ngó cứ như là một tia chớp màu nhũ bạc. Hubi say mê xe hơi và tốc độ từ lâu. Có điều, số lương giáo chức ít ỏi cỡ ông mà có thể tậu nổi một chiếc Porsche "bảnh" đến thế, và lại tậu từ bốn năm rưỡi nay thì cũng là chuyện hơi lạ. Rõ ràng điều bí mật này ông giấu tận tầng sáu chung cư nơi ông ở.

*

 

Tứ quái rời khỏi siêu thị sau khi Máy Tính Điện Tử "sắm" một chai rượu vang đắt hơn cả 3 mark 95 lẫn 1 mark 95 cộng lại. Tròn Vo trầm trồ:

- Mày xài sang quá, quân sư!

- Ừ, tại ổng thường cho điểm hội họa tao cao hơn mày.

- Đồ… láu cá.

Tarzan huýt sáo:

- Thôi đừng hục hặc nhau nữa hai ông thần. Tới chung cư rồi kìa. Cẩn thận kẻo bể chai rượu đó Karl.

Tarzan cảnh giác đâu có thừa. Cái thang máy cổ lỗ sĩ đã hỏng. Bốn đứa đành leo bộ lên sáu tầng nhà. Và cứ lên tới mỗi tầng là thằng mập lại lảo đảo suýt đâm sầm vô món quà mà thằng cận thị khệ nệ trong tay. Nó thở hồng hộc, lầm bầm:

- Càng… leo cao, càng… té đau. Ổng ở tầng sáu nên bị… gãy tay là phải.

- Suỵt!

Kế bên phòng thầy Hubi là phòng một họa sĩ. Ở cửa gắn tấm bảng đồng nhỏ: "NICOLE TEPLER -NỮ HOẠ SĨ".

Gaby thì thầm:

- Nghe nói thầy phải lòng cô ta. Một anh lớp 11A bảo vậy. Mình thấy cũng hay, thầy giáo dạy họa và nữ họa sĩ. Sở thích giống nhau thường gắn bó con người với nhau.

Tarzan cười:

- Vậy hả? Vậy thì mình rất mừng là bạn đã quan tâm tới môn võ Judo đó, Công Chúa.

- Cá…á…i gì…ì?

Gaby la lên và huých cho Tarzan một cái nên thân trong khi Karl và Tròn Vo đều cười tủm.

Bốn đứa đã đứng trước cửa phòng thầy Hubi. Quân sư Karl bấm chuông.

Cửa mở, thầy Knoth hiện ra với cánh tay trái băng bột từ ngón lên tận vai, gấp khúc ở cùi chỏ. Bốn quái hơi ngạc nhiên bởi vẻ mặt thất thần của thầy.

- Chào thầy!

- Ơn Chúa, ra là các em… đến. Mời các em vào.

Phòng thầy Hubi rõ ràng là phòng ở của một sinh viên mới ra trường. Cái gì cũng xộc xệch, nhưng cho ta cảm giác thoải mái dễ chịu.

Tarzan ngạc nhiên khôn tả:

- Thầy… sao vậy? Đau lắm hả thầy?

Gaby cũng bối rối:

- Cánh tay thầy thế nào rồi ạ? Tụi em có đem theo một chai rượu vang biếu thầy.

Thầy Hubi thở dài não ruột. Tarzan chết điếng. Hắn có cảm tưởng lơ mơ rằng dám ông thầy sẽ bị cắt bỏ một cánh tay vì hắn lắm.

- Ôi, lỗi tại em…

Hubi trố mắt:

- Cái gì? Em nói gì, lỗi tại em làm tôi bị băng bột cánh tay à? Chuyện đó là thường tình trên vũ đài, đâu có gì để em phải bứt rứt… Sau một tháng nữa cánh tay tôi sẽ đủ sức quật ngã em. Cứ đợi đó.

- Vậy tại sao thầy lại quá… u ám vậy ạ?

- Hà…

- Thầy đừng giấu tụi em. Thầy đang có chuyện gì phải không ạ? Rõ ràng hồi nãy thầy có vẻ rất nhẹ nhõm khi thấy người đến là tụi em. Thầy đang đợi ai ạ?

Hubi im lặng đột ngột. Ông nhìn vào Tarzan như nhìn vào một màn sương mỏng. Coi, chưa bao giờ Tứ quái thấy ông yếu đuối như vậy. Đầu và vai ông rũ về phía trước. Một cánh tay lành lặn đung đưa. Ông nói như khóc:

- Tôi là một thằng… tồi. Một tên dối trá. Tôi… tôi cảm thấy xấu hổ và thật đáng đời cho tôi…

Tứ quái sửng sốt. Chưa bao giờ chúng thấy một thầy giáo lại thú nhận những lời như vậy. Thầy Hubi thật khác người. Thầy mới trung thực làm sao. Gaby an ủi:

- Không đúng đâu, thưa thầy! Thầy không có gì phải xấu hổ hết. Tụi em hiểu rõ con người thầy hơn chính thầy.

Cô bé tiếp tục sau một giây hội ý bằng… mắt với ba chiến hữu:

- Và thầy có thể tin vào tụi em. Có gì, xin thầy cứ nói với tụi em cho nhẹ lòng. Tụi em biết giữ mồm giữ miệng.

Hubi ngẩng đầu lên hoang mang ngó cái miệng thằng mập đang nhai nhóp nhép. Trong tích tắc, ông hiểu rằng những cặp mắt thơ ngây kia có thể tin được. Vả lại thái độ sầu thảm của ông cách gì cũng cần được giải thích chớ. Ông hít một hơi dài:

- Tôi là đứa con trai bất hiếu. Tôi… tôi đã dám lừa dối cha ruột của mình – người cha đã hết sức gắn bó với tôi vì mẹ tôi đã mất từ lâu…

Tứ quái cũng… nín thở theo sự phát ngôn của thầy giáo. Hubi ngả người ra sau làm một tràng dài:

- Hồi đó tôi còn là sinh viên sắp thi tốt nghiệp nhưng rất "máu" ô-tô. Tôi mê chiếc xe Porsche 20.000 mark đến mất ăn mất ngủ. Cha tôi tuy là một nha sĩ giàu có nhưng sống có nguyên tắc và không thể chiều chuộng tôi một cách vô lí như vậy được. Thế là tôi nghĩ ra một cách khiến ông có thể bỏ tiền cho tôi sắm xe hơi mà không cảm thấy áy náy.

Tròn Vo tranh thủ bỏ vào mồm một vốc vụn sô-cô-la, gật gù:

- Em cũng yêu quý ba em ghê lắm đó, thưa thầy. Chà, thầy đã "sáng kiến" thế nào ạ?

- Cha tôi ở tận vùng Oldenburgisch xa lơ xa lắc. Tôi bèn gọi phôn cho ông nói rằng tôi cần tiền để mua một số bức tranh của các danh họa cổ điển, rằng có một người bị quẫn bách, muốn bán chúng… Trời ạ, các em phải hiểu là mưu kế đó hiệu quả đến chừng nào. Vì tôi đang là sinh viên ngành mĩ thuật mà, và vì cha tôi cũng cảm thấy bỏ tiền đầu tư vô tranh quý xét cho cùng là rất nên. Ông đã gật đầu cái rụp. Sau đó thì… tôi có chiếc Porsche.

Tròn Vo chép miệng giữa hai hàm răng nâu vì sô-cô-la:

- Trời, sao thầy dại quá vậy? Mà không lẽ ba thầy không tới thăm thầy lần nào sao? Ổng sẽ biết rằng trong phòng chẳng có một bức danh hoạ nào…

- May mà từ lúc tôi ra trường đến lúc chuyển qua chung cư này, ba tôi chưa ghé thăm tôi lần nào. Có điều, thật khốn nạn, một thầy giáo hội họa như tôi thơi gian qua lại chưa thể vẽ nên một bức tranh nào ra hồn để có thể đối phó nếu ba tôi tới – như tôi đã dự tính trước đây.

Tarzan trầm ngâm. Hắn đủ thông minh để hiểu sự bối rối của thầy giáo:

- Em hiểu rồi. Giờ thì ba thầy sắp tới thăm thầy phải không ạ?

Hubi ngó đồng hồ:

- Đúng một tiếng nữa ổng sẽ có mặt ở đây. Ông bay bằng máy bay của hãng Lufthansa. Ông ở lại nhiều lắm là hai tiếng rồi đáp tàu hoả đi tiếp đến Bad Wiesentau để tham dự một hội nghị về môi trường. Cha tôi ngoài nghề nha sĩ còn là một thành viên trong ban chấp hành của hội "những công dân bảo vệ rừng và môi trường". Cha tôi là người thích gây ngạc nhiên. Ông mới thông báo tin này qua điện thoại cho tôi hồi nãy.

Tarzan… bế tắc. Hắn chán nản ngó ba bức tranh in lại treo khép nép trên tường:

- Ông cụ của thầy có… cận thị không?

Tròn Vo hiểu ý đại ca chớp nhoáng. Nó hí hửng:

- Chúng ta sẽ lừa ổng bằng ba bức tranh in kia thưa thầy. Chúng ta sẽ nói đó là những tác phẩm bất hủ giá tới 20.000 mark…

Thầy Hubi cười méo xệch:

- Cha tôi không bị… cận thị. Nhưng cho dù ông ấy không sành về nghệ thuật tôi cũng không đời nào nỡ lừa ông bằng những bức tranh kì cục kia. Ôi, tôi đã phạm tội tày trời chỉ vì mê chiếc Porsche. Giờ thì các em hiểu tôi rồi chớ? Tôi sẵn sàng đốt cháy chiếc xe hơi theo yêu cầu của ổng để chuộc tội bất hiếu này. Nhưng điều không thể chữa được nữa là cha tôi sẽ thất vọng biết bao khi lát nữa thôi, ông sẽ phát hiện đứa con trai độc nhất đã lừa dối ông.

Tarzan nhún vai:

- Chiếc Porsche không có lỗi gì trong vụ này. Nó chỉ biết lăn bánh và không biết suy nghĩ. Theo em, thầy nên mạnh dạn thú thật với ông cụ, biết đâu…

- Cha tôi sẽ quỵ mất, Peter ạ. Ông ấy vốn tin tôi tuyệt đối. Ông lại mắc chứng cao huyết áp.

Một ý nghĩ lướt qua đầu Tarzan. Hắn đập tay vào nhau cái chát.

- Vậy thì… mình đi mượn vài bức tranh… thứ thiệt thưa thầy. Thầy vốn là một cựu sinh viên mĩ thuật kia mà, thầy có thể mượn của một nhà sưu tầm tranh quen biết nào đó trong vòng hai giờ đồng hồ không ạ?

Knoth nói yếu ớt:

- Ý hay đó, Tarzan ạ. Nhưng tôi không biết ai cả.

Karl bỗng bật dậy như một cái lò xo nén. Nó giật phăng kính cận và hùng hổ chỉ ngón tay ốm nhách vào phần trơn nhẵn của bức tường.

- Có… rồi!

Mọi người hoảng vía chưa hiểu ra sao thì quân sư lại nói cực kì điềm đạm:

- Nữ họa sĩ! Thầy và các bạn quên rồi sao, bên kia bức tường là nhà của một nữ họa sĩ. Mà đã là một họa sĩ thì đương nhiên phải có tranh nghệ thuật. Hà hà, em nghĩ rằng thầy hãy điều đình mượn tạm tranh của cô bạn láng giềng…

Tarzan reo lên:

- Mày khá lắm, Karl. Nào, thưa thầy Hubi, chúng ta cùng qua bên đó năn nỉ chứ ạ?

Mặt thầy Knoth đỏ lên, rồi lại tái, rồi đỏ, rồi lại tái. Thầy bóp ngón tay răng rắc:

- Tôi… tôi chưa quen cô ta. Cô ta chưa… chưa quá 20 tuổi. Tôi… tôi mến cô ấy nhưng cô ấy cứ tránh tôi như tránh bệnh dịch hạch. Cô… cô ấy đẹp lắm các em à. Cô ấy đi làm việc gì đó cả ngày vì hình như không thể sống nổi bằng việc vẽ tranh. Lúc này đây, cô ấy cũng đang vắng nhà. Chà, Nicole…

- Không may quá hà!

Tròn Vo tuyệt vọng ngoạm tiếp thanh sô-cô-la mới. Tuy nhiên Tarzan thì không vội nản lòng như thằng mập. Hắn lẳng lặng ra ngoài quan sát ổ khoá phòng cô Tepler.

Lúc trở vào hắn lẩm bẩm đầy thất vọng:

- Một ổ khoá an toàn. Chúng ta không thể đột nhập bằng lối cửa trước.

Tarzan kéo một chiếc ghế cao và đứng lên coi một ô cửa sổ cánh lật ngay dưới mái nhà. Hắn gật gù:

- Căn phòng kế bên phòng chúng ta chắc chắn cũng có những cửa sổ giống hệt. Thưa thầy, vậy thì em có giải pháp này: em sẽ trèo lên mái và dòm vô nhà cô Tepler để xem trong đó có tranh hay không?

Gaby hoảng hốt:

- Bạn… bạn định làm thế thật sao?

- Ừ, nếu bên đó có tranh, mình sẽ mượn tạm trong hai tiếng. Khi ba thầy Knoth rời khỏi đây là chúng ta hoàn lại chủ của chúng ngay. Bảo đảm cô Nicole Tepler sẽ chẳng biết gì hết. Vậy được không ạ?

 


HAI: ÔNG NHA SĨ BỊ LỪA

Gã cho xe chạy như điên khỏi khu vực mà gã vừa ra tay đánh cướp. Ê, kế hoạch nghiên cứu đột nhập nhà băng công phu là thế mà kết thúc phi vụ, gã chỉ vơ vét được đúng 12.700 mark tiền còm. Nghĩ cũng đáng giận thật. Tuy vậy trận đánh đã thành công hoàn toàn, cảnh sát và bộ máy truy nã hầu như mù mịt trước một tên cướp không để lại dấu vết gì.

Ottmar Lohmann là lưu manh nhà nghề, lang bạt mọi nơi, phạm tội khắp Âu châu. Nhưng gã chỉ sa lưới cảnh sát có hai lần: lần đầu là lúc tập hành nghề chôm chỉa, lần thứ hai cách đây tới 21 năm, khi gã tấn công một xe chở tiền ở Berlin. Giờ đây gã sẽ về già, sức tàn lực kiệt, đành chỉ bằng lòng với những vụ đánh quả cò con.

Gã sắp phải "về hưu" rồi – gã biết vậy. Và dĩ nhiên, làm gì có ai trả lương hưu cho gã. Không lẽ gã sẽ phải sống những ngày cuối đời trong đói nghèo sao?

Câu trả lời của gã là "xin lỗi!". Chứ còn gì nữa, đã từ khuya gã ôm ấp giấc mộng "vét cú chót". Một cú thật kinh thiên động địa, một cú… để đời. Gã hiểu rằng mình vẫn còn cơ may thực hiện giấc mộng ở thành phố này với sự giúp đỡ của…

Xe gã đang dạt vào thành phố. Ôi thành phố yêu dấu mà vì chuyến sa cơ ở Berlin 21 năm trước, gã đã phải bất đắc dĩ chia tay. 21 năm trôi vèo trong nháy mắt. Sau 21 năm thành phố đã mọc lên một công ti hoá chất có tên là NOSIOP. Sau 21 năm thằng "chiến hữu" Gnaski cũng… già nua như gã đã tăm được một số tư liệu mới nhất giúp gã thực hiện giấc mộng "vét cú chót" huy hoàng.

Nhưng lúc này thì gã gạt cái thằng Gnaski cà trớn ấy ra khỏi tâm trí. Xe sắp vô trung tâm thành phố rồi. Và mụ bồ cũ Magda Tepler bỗng hiện lên làm nhói lòng… hùm xám.

- Chậc, đàn bà thế mới là đàn bà chớ. Ôi, Magda…

Lohmann xuýt xoa thầm. 21 năm qua mà gã vẫn nhớ như in. Không hiểu "nàng" còn sống hay là đã ngắm củ cải từ dưới… đất?

Gã dừng xe bên rìa thành phố, rút tấm bản đồ ra ngắm nghía. Cảm ơn mày về tấm bản đồ, chiến hữu Gnaski ạ. Vậy là để đến nhà tình nhân thuở nào của tao, tao phải đi theo hướng này. Hà…

Gã nhét món bửu bối vô túi và… moi chó lửa ra. Ê, trước khi tái ngộ bồ bịch mình cũng phải làm một màn ngoạn mục chớ. Kiếm một mục tiêu nào có tiền mặt để còn có tiền đặt trước cho thằng Gnaski tham lam đã. Mình đâu có dại dột gì làm "mẻ" 12.700 mark của… nhà băng một cách phi lí. Tiền là Tiên và Phật… cơ mà.

Lohmann cười như con sói già nhe hai hàm răng xệu xạo gần hết. Gã lại rồ máy xe và lăn bánh qua các con đường nhỏ. Tuyệt. Ở những khúc này thanh vắng dễ làm ăn hơn. Lohmann "nghía" lia lịa dọc dãy xe đậu trên đường. Ê hê, trước mắt gã là một cửa hiệu vàng bạc đá quý yên tĩnh đến độ… hấp dẫn.

Đúng là một cửa hiệu tồi tàn. Trong cửa hiệu xập xệ kia, Lohmann nghĩ rằng gã có thể vét hàng kí-lô đồ trang sức rẻ tiền mà không sợ bị phản đối. Chẳng có một camera tự động nào được trang bị chống cướp ở một nơi ế ẩm như thế cả.

Lohmann lại vòng xe ra ngoại ô thành phố. Gã tấp chiếc Fiat vô chính giữa những ngôi nhà bỏ hoang và các thùng rác cao nghệu. Nào, bây giờ thì "tân trang" bộ mặt thử coi. Gã chụp lên cái đầu lưa thưa tóc hoa râm một bộ tóc giả màu vàng quăn tít. Chưa kể hàng ria được dán thêm và cặp kính râm che lấp gần hết mặt. Dưới nách trái tên cướp lúc này là… con chó lửa sẵn sàng khạc đạn để bổ sung thêm cho chiếc phong bì chỉ có 12.700 mark buồn bã.

Lohmann quành xe lại cửa hiệu vàng bạc đá quý đúng vào giờ nghỉ trưa. Giờ này thì thiên hạ cứ là no cơm rửng mỡ chẳng ai thèm can thiệp đến ai. Gã hài lòng đậu xe gần cửa hiệu và đi tản bộ tới quầy kính. Chậc, cửa hiệu vắng ngắt.

Hê hê, gã hả hê ngắm lưng cô bán hàng trẻ măng đang chúi mũi kiểm mớ dây chuyền vàng đủ loại.

Chơi được đó, Ottmar! Tên cướp già nua tự thúc giục mình. Trong nháy mắt, gã đặt chân lên ngưỡng cửa.

*

 

Cũng trong thời gian ấy tại phòng thầy Hubi, giọng trong trẻo của Gaby gay gắt:

- Mình phản đối chuyện đột nhập vào nhà cô Nicole Tepler, cho dù đột nhập để "cứu" thầy Hubi. Luật pháp cấm ngặt chuyện đó.

Tarzan lặng thinh. Nhưng quân sư Karl đã làm thay nhiệm vụ của hắn. Nó sửa gọng kính cận:

- Kìa Công Chúa! Bạn không việc gì phải áy náy. Hãy nghĩ đến tình trạng tuyệt vọng của cha thầy Knoth nếu như ông cụ biết chuyện thầy đã sử dụng 20.000 mark vào việc gì. Hẳn ông sẽ không còn hứng thú nữa trong công việc nhổ răng và… và… bảo vệ môi trường của mình. Xin bạn hãy giúp tụi mình giữ cho ông cụ lòng tin vào người con trai của mình. Nếu ông cụ vì thất vọng mà bỏ ngang cuộc hội nghị tranh đấu cho môi trường thì sao? Hơn nữa, việc Tarzan định làm đâu có hại gì cho ai.

Gaby cắn môi. Còn phải hỏi, cô bé yêu cây xanh và súc vật như yêu chính mạng sống của mình. Dù sao Karl nói cũng có lí, phải để cho đấng thân sinh thầy Hubi không vì chuyện nhỏ mọn mà quên… đại sự. Giọng cô yếu xìu:

- Ừ… thì đồng ý vậy.

Ngay lập tức Tarzan trèo lên ghế, mở cánh cửa sổ, cười thật tươi và… đu người ra ngoài.

Mặt trời giữa trưa đốt nóng mái ngói. Mái dốc nghiêng. Dưới đường máng chạy theo mép mái là sân sau sâu hun hút. Hắn chỉ cần trượt chân là tiêu đời.

Tarzan ép mình như con thằn lằn trườn sang phần nhà cô Tepler. Qua tấm kiếng mờ vì bụi bám, hắn dòm vào quan sát. Ái chà, chỗ nào cũng thấy toàn màu và giá vẽ, đúng là một xưởng họa mini tư nhân.

Hắn lôi dao bấm ra cậy riềm cửa. Chưa đầy một phút, cánh cửa bật lên. Tarzan theo khoảng trống luồn vào. Coi, vừa nhảy xuống hắn đã đụng độ ngay bốn bức tranh chưa ráo mực dựa sát tường.

- Ô-kê, nằm mơ cũng không thể hơn được. Bốn "thằng" tụi bây sẽ được làm khách của thầy Hubi chừng ba tiếng. Ủa…

Nụ cười của Tarzan vừa có được đã vụt tắt lịm. Ê, rõ ràng bốn bức tranh chưa ráo mực của cô Tepler 20 tuổi là các bản sao chép tài tình tác phẩm của các đại sư danh họa quốc tế. Chứ gì nữa, chúng y hệt như bốn bức ảnh chụp các tuyệt tác của hai họa sĩ cổ điển Đức Grunwald và Cranach mà thầy Hubi đã cho cả lớp coi trong giờ hội họa.

Tarzan khẽ sờ vệt màu còn ướt. Không còn nghi ngờ gì nữa, Tepler chính thị là một nữ họa sĩ vẽ tranh giả để bán cho những nhà sưu tầm quáng gà ú ớ. Lợi nhuận trong các phi vụ này hẳn là khổng lồ.

Khá đấy, thưa cô Tepler! – Tarzan lầm bầm. Chuyện làm ăn "ma đầu" của người đàn bà sống bằng nghề lợi dụng tài năng của các bậc tiền bối… tính sau. Trước hết Tarzan cần bốn bức tranh láu cá này để cứu thầy Hubi cái đã. Hắn nhanh như chớp chộp liền một bức "chiến lợi phẩm" trườn qua mái nhà.

- Cầm giùm tao, Karl ơi!

- Ờ ờ…

- Còn ba bức nữa.

- Tao đợi đây.

*

 

Trong tư gia thầy Hubi, năm con người đi qua đi lại quanh bốn bức "ranh… hoạ" vừa treo lên với thái độ của các bậc phê bình gia am tường mĩ thuật hơn ai hết.

Thầy Hubi trố mắt:

- Sao tôi lại không học địa lí, hoặc hoá học mà lại đâm đầu vô ngành lịch sử hội họa chớ. Bởi nếu thế, giờ đây tôi khỏi phải nhận ra sự thật này…

Tarzan tiếp lời:

- Thầy thấy không, mới nhìn sơ đố ai biết là tranh giả. Hèn chi cô ta lảng tránh thầy, vì sợ bị phát hiện mà.

Hubi có cảm tưởng rằng mình đang bị gãy hết tứ chi chớ không phải một cánh tay. Ông thất vọng:

- Đây là nỗi bất hạnh thứ ba của tôi sau chuyện cánh tay bị gãy và tin cha tôi ghé thăm bất tử. Lạy Chúa, Nicole Tepler xinh đẹp biết chừng nào, cô ấy là thần tượng của tôi kia mà…

Gaby không một chút xúc động:

- Nhưng xin thầy nhớ cho, đó là một thần tượng… sa đoạ. Cô ta đã tung "nhan sắc" của mình vô nét cọ ma mãnh để làm hoa mắt mọi người.

Hubi buồn thiu:

- Cho dù cô ấy có khả năng kì diệu phục hiện được các tác phẩm cổ điển thì… nói chung chỉ là sự khéo tay của một nghệ nhân làm hàng mã. Cú sốc về "tranh dỏm" này có lẽ sẽ làm tôi ăn ngủ không yên suốt một tháng tới.

Gaby giục:

- Thay vì nghĩ tới những đêm mất ngủ, thưa thầy, em nghĩ mình treo tranh lên là vừa ạ.

Tròn Vo thẩy một miếng sô-cô-la lên trời rồi ngoác mồm đớp gọn:

- Vậy chúng ta có ý định tố cáo ả, ý quên, người hàng xóm của thầy không đây?

Gaby cong môi:

- Cũng đau đầu đó. Tố giác cô ta vẽ tranh giả thì chúng ta sẽ bị lòi ra chuyện đột nhập. Chưa thể tính được.

Tarzan kết luận:

- Vấn đề chính vẫn là cuộc chào đón ngài nha sĩ lão thành sắp hạ cố đến đây. Tạm thời tụi mình chia tay thầy Knoth để…

Thầy Hubi nhảy dựng lên:

- Khoan. Các em đã trồng cây tất nhiên phải có trái ăn chứ, đúng không Kloesen? Này nhé, ông thân sinh ra tôi quý trẻ em lắm, các em có thể quên bữa ăn trưa tại trường hoặc tại nhà để dùng cơm với tôi. Không nhớ sao Peter, hôm nay tôi trực nội trú mà. Khỏi xin phép "ông giám thị" nào hết!

- Hoan hô sư phụ!

Giọng thằng mập reo lên inh ỏi. Trong tích tắc mấy thầy trò đã sẵn sàng cho nghi thức đón "ngài nha sĩ" nhập tiệc. Trong khi chờ đợi người cha xuất hiện, mắt Hubi mơ màng ngắm các bức tranh:

- Chúng ta sẽ không đẩy cô ta vào tù. Làm như thế là không quân tử. Tôi đề nghị các em hãy để tôi thuyết phục Tepler, tôi tin rằng cô ta sẽ ăn năn tặng các bức tranh giả cho nhà dưỡng lão và không bao giờ dám cầm cọ múa bậy bạ nữa.

Gaby vui vẻ nói thay ba quái kia:

- Vậy cũng hay đó thầy. Hối cải bao giờ cũng quan trọng hơn chịu hình phạt ạ.

- Thêm nữa, tôi nghĩ cô Tepler chỉ là người thực hiện đơn đặt hàng. Kẻ đầu têu vụ này thật đáng bị đập gãy các ngón tay.

Cuối cùng thì nha sĩ Knoth cũng gõ cửa sớm hơn dự đoán mười phút. Ông béo tròn và linh hoạt như một giọt thuỷ ngân. Cho dù tuổi già thấp thoáng qua mái tóc bạc, người ta vẫn thấy ông là một mẫu người sinh ra để hành động. Bằng chứng là ông tự xách va-li lên một mạch sáu tầng lầu mà không hề thở dốc như thằng "hậu sinh" mang tên Tròn Vo hồi nãy.

Thầy Hubi ôm chầm lấy cha. Ông nha sĩ nhìn Tứ quái:

- Đây là…

- Đây là các bạn nhỏ của con, thưa ba. Họ đang học lớp 10A và luôn… giúp đỡ con.

- Số con may mắn đấy, Hubi. Hà, bốn bạn trẻ này đều có hàm răng tuyệt đẹp đó.

Ông nha sĩ đã biết về vụ gãy tay của con trai qua điện thoại. Ông vỗ vỗ vào cánh tay bó bột của thầy Hubi:

- Sao, hết đau chưa?

- Dạ hết.

Mọi người ngồi vào bàn ăn được trải khăn trắng muốt từ trước. Món gì cũng ngon tuyệt. Ông Knoth hào hứng kể cho người con trai đang lo toát mồ hôi đủ thứ tin tức từ quê nhà.

Tròn Vo huých Tarzan, đưa mắt đầy ý nghĩa về phía những bức tranh, dù là tranh giả, vẫn tỏa hào quang bởi chính vẻ đẹp của các nguyên tác mà chúng nhái theo.

Đúng lúc ấy ông nha sĩ reo lên. Đám tranh cũng đã thu hút sự chú ý của ông.

- A! Chúng đây hả, Hubi?

Ông đứng dậy, ngắm nghía bức tranh treo bên trái cửa ra vào.

- Một danh hoạ Hà Lan chính cống đấy chứ?

Hubi ngượng ngùng:

- Không phải, thưa ba!

Ông cụ vẫn xuýt xoa trầm trồ sau cặp mục kỉnh:

- Vậy của ai hả?

- Một… họa sĩ vô danh. Theo "phong cách" danh hoạ Cranach, được vẽ vào khoảng năm 1500. Cùng với ba bức tranh kia, chúng đều được liệt vào loại vô giá ba ạ.

- Con có con mắt tinh đời đó Hubi. Cụng li với ba nào.

Hai cha con cạn li cô-nhắc. Ông Knoth đốt một điếu xì gà to một cách cực kì… vô tư khiến Tarzan chỉ muốn chui xuống đất vì mắc cỡ. Lạy Chúa, màn kịch thành công hoàn toàn, chỉ có điều đi lừa dối một ông già tốt bụng thế này thật chẳng hay chút nào.

Nhưng ông nha sĩ đã quên ngay những bức tranh… dỏm để quay vô thực tế. Ông vỗ vai con trai đồm độp:

- Theo ba hiểu thì trình độ võ thuật con bảnh lắm mà. Ai hạ nổi con hở Hubi?

Hubi mặt đỏ rần. Đố ông thầy dám đưa mắt ngó Tarzan. Thầy đành đánh trống lảng:

- Ồ… một võ sư khả kính ba ạ.

"Thầy đã vướng tới hai lần… nói dối". Tarzan ái ngại. Tội nghiệp cho hoàn cảnh đáng thương của thầy, có thể thầy sẽ còn ú ớ trước ông cụ một lần nữa nếu cô nàng Nicole Tepler trở về đột ngột. Lạng quạng cô nàng dám phôn cho cảnh sát chớ giỡn sao?

Bao giờ thì ngài nha sĩ mới chịu khởi hành đến Bad Wiesentau để dự hội nghị môi trường đây? Liệu ông có ở lại đây tới tận lúc cô Nicole Tepler trở về không?

Chà, nếu thế ở nhà bên sẽ có người hóa điên. Cháu xin ông, thưa ông bác sĩ Knoth, xin ông chớ nán lại quá lâu. Vì tụi cháu còn phải đưa trả kịp thời những tác phẩm của "nhà họa sĩ vô danh" sang nhà bên cơ đấy ạ!

 


BA: BỢM GIÀ SA BẪY

Lohmann đã lọt vào cửa hiệu vàng bạc đá quý, không quên đưa tay thành thạo chốt cửa lại. Gã nở một nụ cười và lặng lẽ chĩa ngay khẩu súng lục vào cô bán hàng.

Khỏi phải bàn về phản ứng của cô này. Cô nàng quay phắt lại và lập tức duỗi vai êm re trước thứ đồ chơi không mời mà có này. Giọng tên cướp the thé:

- Đây là một vụ trấn lột hiểu chưa? Hãy làm theo lời tôi, cô sẽ không bị…

Âm thanh từ cổ họng gã đột nhiên ngắc ngứ. Rồi một chuyện kì cục xảy ra. Tên cướp bỗng há hốc mồm xuýt đánh rơi con… chó lửa.

- Magda!… Magda!…

Gã đàn ông thì thào. Trước mặt gã đúng là một Magda Tepler bằng xương bằng thịt ngày nào ở tuổi 24. Coi, cũng gương mặt hình trái tim, cũng con mắt tim tím, cũng mái tóc màu mật ong chớ còn gì nữa để nghi ngờ. Mình lạc vào xứ sở diệu kì rồi chăng? Quỷ tha ma bắt ạ, không thể như vậy được. Đừng có mềm yếu…

Lohmann khàn giọng:

- Cô… cô tên gì?

Cô gái bán hàng ngó gã chẳng hề sợ sệt. Đôi môi bướng bỉnh của cô hơi mấp máy. Tại sao gã lại hốt hoảng dòm cô trân trối vậy kìa?

- Tôi ư? Nicole… Nicole Tepler.

Tên cướp thấy đất dưới chân gã rùng rùng như có địa chấn. Gã dùng cườm tay quệt mồ hôi rịn trên trán và mừng thầm vì cơn "địa chấn" vừa rồi là do một chiếc xe tải chạy qua.

Lohmann hít một hơi dài:

- Tôi không ngờ… Cô có họ y như mẹ cô… Mẹ cô tên là Magda, tôi nói đúng không?

Đôi mắt tím của Nicole sa sầm:

- Sao ông lại biết mẹ tôi?

Lohmann chúc mũi súng xuống. Lúc này ngoài phố vắng hoe, tiếng một con chó sủa vu vơ. Mải nghĩ, Lohmann gõ súng đồm độp vô đầu. Trời đất! Cô gái này giống tình nhân 21 năm trước của mình cứ như "hai giọt nước". Ôi, Magda!

Gã thở hồng hộc. Cơn xúc động của gã khiến trí nhớ của cô gái hoạt động dữ dội. Sau một phút, giọng chát chúa của cô nổ tung:

- Á à, thì ra ông là… Ottmar Lohmann. Tôi đã nghe "bà già" tôi tâm sự về ông. Ông giờ này hẳn đã sắp 60 tuổi. Già khú đế mà còn đội tóc giả, hèn chi…

Lohmann liếc qua bả vai mình. Phố xá vẫn không người. Cửa vẫn chốt chặt. Mẹ kiếp, gã đột nhập vô đây là để ăn cướp kia mà! Nghĩ là nghĩ vậy nhưng gã chẳng nén nổi sự hồi hộp.

- Magda kể về tôi ra làm sao?

Nicole lạnh tanh:

- Thường xuyên. Rất thường xuyên. Bà già tôi luôn hi vọng có ngày ông trở lại. Hừ, bà kể rằng hồi đó ông đã bỏ rơi bả, bả cũng biết ông là… tội phạm, tuy nhiên bà vẫn sẵn sàng tha thứ cho ông. Hẳn là bà đã si mê ông lắm.

Lohmann nuốt nước bọt. Gã thổn thức:

- Bà ấy còn sống chứ?

Mặt Nicole lộ vẻ chua chát:

- Mẹ tôi đã mất cách đây năm năm vì bịnh ung thư. Bà không hề lấy chồng. Chẳng phải vì bà ham thủ tiết gì nhưng ai người ta chịu kết hôn với một phụ nữ đã có con… vô thừa nhận. Và… đứa con rơi ấy chính là tôi. Tiếc rằng tôi cũng biết người bố là một… tên ăn cướp nhà băng bị truy nã.

Lohmann nghe như sét đánh. Gã lảo đảo đưa hai tay lên ôm lấy đầu bất chấp khẩu súng chưa khóa an toàn. Ê nào, hàng chục năm qua gã đã không còn biết hồi hộp trong những vụ cướp. Vậy mà lúc này, tim gã đập như trống trận, nách vã mồ hôi.

- Nghĩa… là… cô…

Nicole nhếch mép:

- Nghĩa là thưa ngài Ottmar Lohmann, ngài chính là bố của tôi. Bàng hoàng quá phải không thưa ngài…

Nicole tỏ vẻ nổi nóng thực sự:

- Ông đã bỏ rơi bà già tôi và không một lần nào nhắn tin cho bà thì cách chi biết được có tôi trên đời này. Hừ, tôi thù hận ông. Ông đừng chờ đợi tôi sẽ gọi ông bằng "cha". Xin ông cứ việc vơ vét ba mớ nữ trang hạng bét này đi bởi đằng nào cuối tháng này họ cũng cho tôi thôi việc rồi. Tôi chỉ là một nhân viên làm thuê thôi. Thế là tôi sẽ ra ngồi ngoài đường…

Gã nhìn cô hàng phút. Cặp mắt loáng ướt:

- Hãy… bình tĩnh con gái. Giá cha biết được có con trên đời này thì mọi việc đã khác hẳn. Đây, gia tài của cha…

Gã moi túi ngực ra một phong bì dày cộm:

- Cầm đi con gái. 12.700 mark đó, Nicole. Hiện cha không có hơn. Nhưng cha sắp có tiền rồi. Nhiều tiền lắm. Rồi con sẽ trở thành bà hoàng, con hiểu không? Chà chà, con giống mẹ con quá sức. Đẹp và đẹp như một phù thuỷ, con gái bé bỏng ạ. Cha sẽ bù lỗ cho con thời gian còn lại của đời mình. Ờ, nhưng mà mộ mẹ con đâu? Ôi, Magda! Cha muốn đặt một vòng hoa lên đó…

- Mộ mẹ không ở đây…

- Sao?

- Mộ mẹ ở tận Schreierhau… kế mộ ông bà ngoại kia.

Lohmann thảy súng vào túi. Gã đặt phong bì vô tay đứa con gái đáng thương. Gã rụt rè sờ vào má cô. Nicole sụt sịt:

- Ông cho tôi thật sao?

- Ừ, cha còn cho con nhiều nữa, con gái ạ. Cha nói rồi, sẽ có nhiều.

Gã tháo chốt, và quay lưng trên ngưỡng cửa:

- Cha phải biến đây. Con có tên trong danh bạ điện thoại chớ con gái?

Nicole gật đầu.

- Vậy thì ngay ngày mai cha sẽ phôn lại cho con.

Nicole mím mím khoé miệng, mắt nhìn xuống đất.

Lohmann ra khỏi cửa hiệu rồi rẽ sang phải đi đúng ba bước tới góc ngôi nhà. Gã run rẩy dựa vai vô tường. Mình có điều gì sai chăng? Con bé như là đã cố nín cười. Chẳng lẽ một kẻ bỗng ngập tràn tình cảm làm cha – muộn mất 20 năm – lại nực cười đến thế sao?

Lohmann bất chợt nổi da gà. Dù sao đi nữa, gã vẫn là một lưu manh chuyên nghiệp chớ đâu phải một thằng ngu!

Lohmann nhảy đại vô con hẻm nằm lọt thỏm giữa hai ngôi nhà. Trong sân, hai cửa sổ chấn song của hiệu vàng bạc đá quý đang mở he hé. Ngay tức khắc, gã áp tai vào cửa sổ, lắng nghe.

*

 

Lúc này Nicole đã đếm xong tiền. Cô ta cười rung cả người trên ghế và bó gọn ghẽ mười hai xấp 1.000 mark đúng nghề… bán hàng quen thuộc. Riêng bảy tờ bạc 100 mark cô ta nhét vào túi quần Jeans nhẹ tênh.

Rồi vẫn cười rinh rích như vậy, Nicole tới chiếc máy điện thoại. Cô ta quay số thật nhanh nhẹn. Đầu dây bên kia có giọng một phụ nữ xưng danh.

Nicole khúc khích:

- Chào mẹ, hôm nay con "vô quả" lớn. Mẹ biết không, nhờ lão già Ottmar Lohmann bồ bịch của mẹ một thời ấy. Trời ạ, lão hoàn toàn khú đế nhưng vẫn còn dáng dấp như trong tấm hình ngày xưa. Lão cải trang bằng râu tóc giả. Nhưng con nhận ra lão vì lão vào cửa hiệu toan cướp của con…

Cô nàng lại cười khúc khích, hất mái tóc màu mật ong ra sau vai:

- Chắc con chết sặc quá mẹ à. Lão đang múa may khẩu súng bỗng há hốc mồm như mắc nghẹn vì thấy con giống mẹ như đúc. Hì hì, giống nhau như hai mẹ con mình cũng có cái hay phải không mẹ. Con lợi dụng lúc lão già đang bàng hoàng bèn chế tạo ra một câu chuyện cổ tích về tình phụ tử. Mẹ biết con chế tạo sao không? Con phong cho lão là "bố rơi" của con. Lão đã cảm động gần chết và biếu không cho mẹ con mình 12.700 mark và còn hứa sẽ cho con nữa. Sao? Mẹ nói gì, một tên lưu manh chính cống thường lại giữ lời hứa à? Tuyệt, tuyệt, vậy là mẹ con mình sắp trúng mánh nữa. Lão nói con sẽ như bà hoàng, hì hì…

Hai lỗ tai Lohmann lùng bùng. Cơn giận dữ ngùn ngụt bốc lửa trong cái đầu cám sú của gã. Đồ rắn độc. Đúng là mẹ nào con nấy.

Gã rít lên ngoài cửa kính:

- Tao vừa có một đứa con gái trong ba phút và lại mất ngay. Còn mày, con hồ li tinh kia, vừa có 12.700 mark và cũng lại mất tiền.

Gã đảo cái nhìn chó sói một vòng. May phước chẳng có ai trông thấy và nghe gã rít.

Lohmann lột tóc, ria giả nhét vào túi áo khoác. Với mái tóc hoa râm, gã hiện nguyên hình. Chân gã giậm thình thịch vì tức tối, tiếng cười rúc rích cùng đứa con gái lừa đảo của cô nhân tình bụ bẫm ngày nào vang lên trong ống nghe như mũi kim chích vào tai gã.

Ngay tức khắc, Lohmann tông cửa nhảy xổ vào. Gã chẳng thèm cài chốt theo thói quen của một tên cướp. Gã lại càng hờ hững không màng đến việc móc súng. Gã đã bị lừa một cú để đời.

- Chào ông, ông cần gì ở cửa hiệu vàng bạc, ủa…

Nicole vừa nói vừa há hốc mồm nhìn gã như bị thôi miên:

- Ồ… cha, cha… đấy ư? Không có tóc giả ngó cha lạ hoắc.

- Ô-kê, lúc nào mà cha không lạ hoắc hở con gái. Bởi cha đâu có phải là cha ruột của con. Sao, mẹ con chết vì bịnh gì?

- Hả? Bịnh ung thư… cha…

- Khà khà, sao mày không cười nữa đi hả con khốn? Chà, mày đã cười đến nỗi chảy nước mắt ra. Sướng nhỉ. Bây giờ thì mày sẽ được khóc con ạ. Đưa tiền đây, con mất dạy. Nếu mày cần một thằng bố từ trên trời rớt xuống thì hãy đi tìm một con bò. Đồ rác rưởi, tao không ngờ mày giống con mụ mẹ đốn mạt tới vậy. Hồi xưa tao đã nghi mụ có ý phản tao rồi. Và tao không thèm vác mụ theo cũng từ sự nghi ngờ đó. Ôi, tao quất ngựa truy phong là đúng, đúng, đúng! Nhả "địa" lại cho tao, con quỷ cái đã được mụ truyền nghề kia. Nhả ra!

Đôi môi mọng của Nicole giật giật. Ả không thiết gì chuyện đóng kịch nữa, nhưng phải rời đống tiền, ả đau đớn như bị chặt mất ngón tay út. Trong chớp nhoáng, một tia sáng lóe qua đầu ả.

Ả lập tức trấn tĩnh, phân trần:

- Này Lohmann, ừ thì chúng ta không phải cha con. Nhưng còn chuyện đại sự của ông thì sao? Ông có một âm mưu gì vĩ đại lắm cơ mà. Nếu ông chắp nối lại với bà già tôi, tôi vẫn kêu ông bằng bố vậy. Và mẹ con tôi vẫn có thể hỗ trợ ông. Ông phải nhớ rằng mẹ con tôi đâu phải những con chiên ngoan ngoãn. Tụi tôi biết những kẻ ông cần. Còn chuyện tiền nong thì… chúng ta sẽ thoả thuận được thôi.

Lohmann một lần nữa lại u mê cái đầu ăn cám sú. Con quỷ nhỏ này ghê gớm thiệt nhưng… chí lí. Ừ nhỉ, tại sao lại biến nó thành kẻ thù mà không sử dụng nó. "Dĩ độc trị độc" cơ mà. Bản lãnh của ả còn như thế thì "nàng" Magda đâu phải loại xoàng. Vả lại chia cho chúng một phần cũng đâu đáng kể. Thằng chiến hữu Gnaski thì sắp… giải nghệ vì chân run gối mỏi tới nơi.

Gã rít qua kẽ răng:

- Thoả thuận à? Hừm…

Gã bước ra cửa, liếc ra phố. Đã hết giờ nghỉ trưa. Đường phố lại có người qua lại.

Nicole cười cầu tài:

- Suy nghĩ cái gì cho nhức đầu nhức óc hả ông? Ông mà có mẹ con tôi hợp tác còn hơn là cọp có thêm cánh.

Lohmann quay vào hỏi:

- Ta có thể nói chuyện ở đâu cho yên ổn đây? Tôi không muốn khách hàng của cô thấy tôi có mặt ở đây.

Bàn tay thanh tú của Nicole vẩy về phía cửa văn phòng:

- Vô trong đó đi. Thậm chí trong đó có cả rượu Uytski cho ông đấy.

*

Trong văn phòng của cửa hiệu đồ trang sức, Lohmann kín đáo đóng chặt cửa sổ.

Nicole rót ra hai li rượu đầy tràn. Ả hất hàm:

- Hồi nãy ông rình nghe tôi nói chuyện điện thoại chứ gì?

- Tiền đâu?

Cô ả đau khổ mở xách tay. Đương nhiên ả chỉ giao cho "ông bố hờ" 12.000 mark, cũng may mà ả đã thủ sẵn 700 đồng lẻ trong túi.

- Bắt đầu đi ông Lohmann, tôi thấy…

Nicole bỗng nín bặt. Cửa ngoài bật mở. Tiếng chân người bước vào sầm sập. Cô ả chới với.

- Ông ngồi yên để tôi ra ngoài coi thử khách nào.

Ả đứng dậy khép cửa hờ chẳng thèm để ý tới lão cướp già đang hoang mang xoay xoay cổ chai rượu Uytski rẻ tiền trong tay. Coi, con mắt cáo của Lohmann nhìn xoáy theo ả. Gã hoảng hồn bởi một câu hỏi chẳng lấy gì làm thân thiện vọng vào.

- Cô là cô Nicole Tepler?

Tiếng Nicole nghe lạnh tanh:

- Phải!

- Còn tôi là thanh tra Dolp.

Giọng người đàn ông lạ đầy đe dọa:

- Đây là điều tra viên Schanarowski. Chúng tôi thuộc cảnh sát hình sự. Lệnh khám nhà cô đây, thưa cô Nicole.

Trong vài giây, toàn thân Lohmann cứng đờ. Bàn tay gã nắm chặt cái chai chỉ sợ nó rơi xuống đất. "Con gái hờ" của gã lắp bắp:

- Lệnh… khám… nhà… ư? Lạy Chúa, cửa hiệu này đâu phải của tôi. Tôi chỉ là người làm công cho ông Franz-Anton Klacksl, ông chủ phòng tranh nghệ thuật K nổi tiếng.

Dolp cắt ngang cái rụp:

- Cô hiểu sai ý tôi rồi. Chúng tôi không quan tâm tới cửa hiệu này. Chúng tôi cần ghé cái xưởng vẽ của cô ở ngõ Chim Sẻ.

Giọng Nicole lạc đi:

- Tôi… chưa… hiểu…

- Rồi cô sẽ hiểu. Một nhà buôn tranh đã tố cáo cô. Tất nhiên không phải là ông chủ Franz-Anton Klacksl của cô rồi mà là một công dân lương thiện mê nghệ thuật. Ông ấy đã theo dõi cô từ lâu và biết rằng cô là một kẻ chuyên vẽ tranh giả. Cô là một nữ hoạ sĩ?

Nicole hít một hơi thật sâu:

- V… vâng. Nhưng không làm tranh… giả. Tôi… chỉ vẽ cho vui thôi mà.

Nghe giọng ả cứ như ả đã thấy mình ngồi sau chấn song nhà tù.

Dolp nghiêm nghị:

- Tới nơi rồi sẽ biết. Yêu cầu cô dẫn đường chúng tôi.

Ả không quay vào văn phòng. Bỏ lại cả xắc tay. Hẳn là để bọn cớm khỏi bắt gặp mình – Lohmann nghĩ và thầm cảm ơn ả.

Lúc ba nhân sự rời cửa hiệu, gã buông chai Uytski xuống bàn thẫn thờ. Trời đất. Té ra cô ả cũng là một thứ dữ đấy chớ? Dám vẽ tranh giả lường gạt các nhà sưu tầm nhẹ dạ, chà chà, đáng mặt… con gái Magda lắm!

Gã đứng bật dậy và chuồn bằng lối cửa sau, liệng chìa khóa qua ô cửa sổ thứ hai mở hé. Chiếc chìa khóa rơi xuống cạnh bồn rửa mặt.

*

Cuối cùng thì ngài nha sĩ Knoth cũng nhận ra rằng đã đến lúc ông phải lên đường.

- Đã đến giờ ba phải đi rồi. Chào con trai và các bạn nhỏ. Cảm ơn những bức tranh và bữa tiệc đẹp.

Thầy Hubi sung sướng hơn bao giờ hết:

- Để con đưa ba xuống nhà gọi ta-xi. Con…

Đố thầy Hubi dám tiễn ông già bằng chiếc Porsche màu nhũ bạc sáng loáng đậu dưới đường, trước cửa nhà kia.

 


BỐN: ÔNG CHỦ CỦA NICOLE

Tứ quái bắt đầu dọn dẹp bàn ăn. Riêng Tròn Vo vì chén no quá cứ ngồi xuôi xị. Muốn nhờ nó làm việc gì, Gaby lại phải la oai oái.

Tarzan thở phào:

- Ơn Chúa! Mọi việc xong rồi. Hai cha con đều vui. Một ngày kia, ông nha sĩ sẽ nhận được tin phòng này bị cháy và các bức tranh đã ra tro hết. Để mà lí giải việc chúng không còn, chớ còn gì.

Tròn Vo reo lên:

- Hoặc là, đã bị vỡ ống nước. Nước ngập nhà và đã cuốn trôi các bức tranh, nhận chìm chúng xuống cống, mất tiêu há?

Gaby mắng:

- Toàn là những ý nghĩ tội phạm. Mình sẽ không có dính vào đó đâu, mấy ông tướng cướp ạ.

Cuối cùng những bức tranh cũng được… hạ cánh. Vừa lúc đó thầy Hubi hổn hển đi vào. Giọng ông hốt hoảng:

- Nguy rồi, các em. Hình như muộn mất rồi.

- Hả?

Bốn đứa bu quanh thầy Hubi cùng tập trung thính giác nghe ngóng. Thầy Hubi lại thì thầm:

- Nguyên một đám người ở dưới đó.

Đúng như thầy nói, tiếng gót giày phụ nữ và tiếng chân nặng nề của nam giới đang lên cầu thang.

Tiếng người đàn bà phân trần:

- Tôi xin nói lại, đây chỉ là chuyện hiểu lầm mà thôi. Tôi… tôi cũng đôi khi phục chế những bức họa Đức cổ điển, nhưng không dính dáng gì đến chuyện buôn bán nó…

Tiếng người đàn ông lạnh lùng:

- Cô muốn bào chữa gì thì tính sau. Chúng tôi chỉ làm bổn phận của mình, thưa cô Tepler.

Tròn Vo kinh ngạc, nó vừa há hốc mồm định… phát âm thì bàn tay thép của Tarzan đã kịp ngăn chặn. Khỏi phải bàn đến thái độ thầy Hubi, từ trong khe cửa nhìn ra, cánh tay bó bột của thầy trắng bao nhiêu thì khuôn mặt cũng hệt vậy.

Tarzan thì thầm:

- Chúng ta không kịp trả các bức tranh vẽ về chỗ cũ nữa. Mà như thế lại hóa may cho cô ta đó. Cô ta thoát nạn rồi.

- Suỵt…

Thầy Hubi nhắc, mồ hôi toát ra vì sợ.

Bốn cặp mắt của đám trẻ từ thấp lên cao soi qua khe cửa ra cầu thang. Kia kìa, người đẹp trong mộng của thầy Hubi, cô nàng Nicole Tepler kiêu kì đi trước, mặt mày thất sắc. Hai viên cảnh sát một già một trẻ theo sau, vẻ khốn khổ vì sáu tầng cầu thang. Nhất là anh chàng cảnh sát trẻ tuổi, anh ta như bị hớp hồn bởi dáng đi… xà tướng của nữ họa sĩ quyến rũ. Ê, anh chàng lúng túng thấy rõ.

Ra Nicole bằng xương bằng thịt là thế này đây – Tarzan nghĩ. Tướng tá hấp dẫn đấy, hừm, đối với những người ưa kiểu xinh đẹp này. Một vẻ xinh đẹp khác hẳn vẻ đẹp của Gaby. Nếu thầy Hubi phải lòng cô ta thì… đó là việc của thầy. Chà, ngó giống một cô gái bán bar hơn là một họa sĩ.

Nicole Tepler mở khoá cửa. Ba người biến vào trong trả lại sự yên tĩnh cho khu cầu thang. Tròn Vo khởi sự như pháo ran, giọng tiếc rẻ:

- Vậy là cô ta sẽ trong trắng như thiên thần. Chìa khóa nhà ngục chúng ta đã giữ bên này còn gì.

Máy Tính Điện Tử cũng băn khoăn:

- Rõ ràng Nicole Tepler đã được tụi mình cứu một cách bất ngờ. Này đại ca, tụi mình đành chịu mang tiếng đồng lõa với cô nàng tội phạm đơn giản thế sao?

Tarzan bế tắc:

- Vấn đề trở nên tế nhị đến mức tao cũng chịu không biết tính sao. Chẵng lẽ chúng ta dâng bốn bức tranh cho cảnh sát để mang tội xâm nhập vào tư gia người khác bất hợp pháp ư?

Thầy Hubi đã chuẩn bị sẵn câu trả lời:

- Này các em, hãy để cho cô ta một cơ hội. Các em cứ im lặng để tôi thuyết phục cô ta tự thú. Tôi nghĩ rằng mình có thể làm được điều đó.

Không ai nói gì nữa. Tất cả đều hướng sự chú ý sang căn hộ bên cạnh. Nhưng bên ấy hoàn toàn yên tĩnh. Liệu hai nhân viên hình sự có tìm được vật gì khả nghi không đây?

Thầy Hubi lảo đảo đi lại phía bàn rót một li rượu cô-nhắc để lấy bình tĩnh. Không khí trong phòng thật ngột ngạt.

Tarzan nghĩ: Giá mình biết tại sao họ lần ra dấu vết của cô ta thì hay quá!

Gaby ngồi bên Tarzan, ngả đầu vào vai hắn, vẻ hơi mệt mỏi. Tarzan cố gắng để vai sao cho bạn dễ chịu. Tóc Gaby thơm mùi hoa cỏ, tuyệt diệu.

Cửa căn hộ láng giềng mở ra. Lập tức cả năm thầy trò trở lại nghe ngóng. Tiếng người cảnh sát lớn tuổi nói:

- Chúng tôi rất lấy làm tiếc, thưa cô Tepler. Và không có ý gì xấu. Hẹn gặp lại. À không, tốt nhất là không nên có sự gặp lại ấy.

Lần này cả ba người đều cười. Tiếng cười của Nicole nghe như một con mèo bị bịnh cảm lạnh. Có lẽ thần kinh cô ta đã suy sụp vì không hiểu nổi tại sao những bức tranh dỏm lại biến mất.

Hai nhân viên công lực bỏ đi.

Thầy Hubi mở cửa rất dứt khoát:

- Bây giờ tôi sang nhà cô ấy. Và… và sẽ giải thích đầu đuôi.

Tròn Vo khích lệ:

- Nhanh lên thầy. Thầy mà chậm chân là cô ta sẽ gọi điện báo vụ mất trộm cho cảnh sát đấy.

- Mọi khi em pha trò dí dỏm hơn đó, Willi ạ.

Ông thầy vừa nói vừa băn khoăn liếc nhìn dung mạo mình trong gương. Bước vội vã ra hành lang, sập cửa lại, cách chi ông biết bàn tay trí tuệ của Karl cũng đẩy hé cánh cửa quan sát tức thì. Nó nói nhỏ:

- Thầy bấm chuông rồi. Và bả chịu mở cửa.

Tròn Vo nhún vai:

- Con thiêu thân "Roméo" đang bay vô tròng nàng "Giulê… lết".

- Suỵt, nghe thầy nói kìa…

Đúng là thầy Hubi đang nói thật. Và lạ thay, ông thầy lại dám nói qua kẽ răng:

- Sự việc diễn ra êm thấm đấy nhỉ?

- Cái gì? Ý ông muốn nói gì vậy, thưa ông tiến sĩ?

- Tôi mời cô sang… nhà tôi một chút được chớ?

Máy Tính Điện Tử lập tức mở toang cửa. Thầy Hubi xuất hiện, nụ cười nhăn nhó. Còn Nicole Tepler ư? Chẳng thấy mờ lệ gì cả? Cặp mắt tím điện ảnh của cô ta lạnh tanh điểm danh một lượt bốn đứa nhóc. Trong chiếc váy màu lúa chín, cô ta có vẻ cao lớn nhờ đôi giày gót cao chót vót.

Hubi phá tan sự ngập ngừng:

- Xin giới thiệu, bốn em này là học sinh của tôi. Cũng như tôi, các em ấy đã biết hết…

Nicole cố mỉm cười:

- Xin chào!

Cô ta bước qua ngưỡng cửa rồi đứng sững giữa gian phòng, mắt dán vào những bức tranh dỏm.

Thầy Hubi khép cửa cẩn thận và quay lại, mỉm cười:

- Chúng ta là hàng xóm với nhau. Hoặc cô sẽ nhận lại những bức tranh, hoặc tôi sẽ mua chúng…

- Ông sẽ không tố cáo tôi chứ?

Thầy Hubi thận trọng nâng bàn tay cô ta, cúi xuống hôn lên những ngón tay thon mảnh:

- Tôi tôn thờ người nghệ sĩ và… người phụ nữ nơi cô.

Coi, Nicole cười lấy lệ và rụt tay thật lẹ. Phía sau lưng thầy Hubi, Tròn Vo cũng đang tập hôn tay cô bạn gái tương lai của nó. Nó hôn như điên lên những ngón tay tưởng tượng, ngó nó, người ta tưởng nó đang ngấu nghiến một suất thịt bê rán.

Nữ họa sĩ giả bộ e lệ:

- Tôi không hiểu. Làm sao ông vào được căn hộ của tôi? Có ổ khóa an toàn mà.

Tarzan xen vào:

- Nhưng không có ổ khoá nào ở trên cửa sổ lật áp mái cả. Và tôi, chính tôi đã vào nhà qua lối đó.

- Hả?

Nicole Tepler choáng váng trước chi tiết mà Tarzan cung cấp. Đầu gối cô ta bủn rủn khiến thầy Hubi phải đỡ cô ta ngồi xuống ghế. Thầy Hubi tranh thủ giới thiệu từng thành viên của Tứ quái.

Khi đến lượt Tròn Vo, mập ta cười toe toét:

- Rất mừng được làm quen với một nữ hoaj sĩ. Nhưng nếu tôi có tài vẽ như chị, tôi sẽ chẳng đi sao chép như thế, mà sẽ tự mình sáng tạo. Chị hãy thử vẽ theo phong cách Nicole Tepler xem nào.

Trời hỡi, cái thằng vụng về như hà mã. Khi nào cũng nói toạc móng heo mọi chuyện.

Tuy nhiên Nicole không có vẻ tự ái gì cả. Cô ta vừa cắn móng tay vừa ngước cặp mắt tím lên nhìn thầy Hubi:

- Vâng, tôi đã vẽ tranh giả. Vì thế tôi đã tránh tiếp xúc với ông, thưa ông tiến sĩ.

Gaby giờ mới lên tiếng:

- Bây giờ chúng tôi sẽ nói chuyện ấy với chị đây. Việc chị làm là lừa đảo.

- Tôi… tôi đã định chấm dứt từ lâu, nhưng… kẹt tiền. Thù lao vụ vẽ tranh giả cũng… đâu có nhiều. Sếp của tôi là người hà tiện… Giờ thì sẽ chấm dứt hẳn. Tôi hứa với các bạn như vậy…

Thầy Hubi cắt ngang:

- Hãy để tôi giải thích cho cô vì sao chúng tôi đột nhập vào nhà cô mượn những bức tranh ấy.

Ông kể lại không chút tô vẽ cho mình đầu đuôi câu chuyện li kì về chuyến viếng thăm của ngài nha sĩ cha mình. Ông hạ giọng:

- Và chúng tôi tình cờ khám phá ra việc làm của cô. Và chúng tôi đã quyết định không tố cáo cô. Tôi nghĩ rằng cô nên tự thú để khỏi bị giày vò. Kẻ đứng đằng sau lưng cô mới chính là tội phạm.

Tarzan quan sát ả đàn bà trẻ.

Hai hàm răng ả hơi va vào nhau, các ngón chân ngọ nguậy. Mắt ả chớp chớp ra bộ rụt rè, mặt đầy bất hạnh. Có điều, cặp mắt ấy vẫn lạnh nguyên như băng. Hình như ả đang cố tìm lối thoát, nhưng lại biết khó bịp nổi năm thầy trò.

Ả nói hắt ra:

- Phải… gã đã ép buộc tôi, đó là… Nhưng nếu tôi nói ra… – Ả hơi do dự.

- Cứ mạnh dạn nói ra đi Nicole, tôi hứa…

- Đó là sếp của tôi, Franz-Antoni Klacksl, chủ phòng tranh K. Ông ta luôn tìm được những kẻ ngu ngốc để lòe họ mua tranh giả. Tôi đã vẽ không nhiều…

- Klacksl à? Gã có họ hàng gì với anh em danh họa Cranach không? Gã cũng biết vẽ chứ?

Nicole phớt tỉnh câu hỏi lãng xẹt của Tròn Vo, tiếp tục tự bào chữa:

- Klacksl là một kẻ kinh doanh không có nhân tính. Gã đã làm giàu trên mồ hôi lao động của tôi, tên khốn kiếp ấy, và chỉ nhả cho tôi mớ tiền còm…

Máy Tính Điện Tử xen vào:

- Tôi thiết tưởng chị nên trút bầu tâm sự với ông Emil Glockner, tranh tra hình sự, ba của Gaby thì đúng chỗ hơn. Chị nghĩ sao?

Mắt Nicole chợt… tím một cách khủng khiếp khi ả ngó thầy Hubi như cầu cứu. Tội nghiệp cho thầy Hubi, ông bối rối bóp ngón tay liên tục, mắt không rời Nicole. Và cố nhiên ả kia biết thầy si mê ả.

- Yên tâm đi Nicole. Cô nên làm vậy thì hơn.

Nicole hoảng hốt thực sự:

- À phải, các bạn nói phải. Có điều… tôi nghĩ… nghĩa là theo tôi nên báo cho Klacksl biết ý định tự thú của tôi thì mới ra người đàng hoàng.

Tarzan lập tức cảnh giác: chà, ả vừa gọi gã là tên khốn kiếp, vậy mà bây giờ lại muốn ra người đàng hoàng tử tế với gã. Là nghĩa làm sao chớ?

Thầy Hubi gật đầu:

- Tôi thấy nên như vậy. Hãy cho gã biết. Cô có muốn gọi điện không?

- Vậy thì kể như tôi trốn tránh sao. Có các bạn, tôi sẽ không sợ phải đối mặt với gã. Mình… mình nên cùng… tới đó.

- Thôi được, đi bằng xe của tôi vậy. Phòng tranh K. có gần đây không?

Cô ả tươi hẳn nét mặt:

- Đi bộ mất chừng… ba phút thôi.

Hubi quay qua Tứ quái:

- Các em có đi không?

- Ồ, thầy lại còn phải hỏi nữa ạ?!

Tarzan nói như đinh đóng cột, bụng lấy làm lạ. Trong đôi con ngươi tim tím của Nicole có ánh gì thật ma mãnh. Ả tính chuyện gì vậy? Ả bấu víu vào đâu chớ?

*

Ngôi nhà hàng nho nhỏ. Tầng dưới là cửa hiệu bán thảm phương Đông. Một tấm bảng đồng có mũi tên gấp khúc chỉ lên trên "Galery K.". A, té ra galery hội họa mang tên "K" này trụ tại tầng hai khá là bí mật.

Nicole bước đến đâu thầy Hubi theo đến đấy. Gaby thì thầm:

- Tại sao cô ả lại "cõng rắn cắn gà nhà" hả Tarzan?

- Ồ, nói khẽ thôi. Mình tin rằng tụi mình sắp được xem một trò gì đó.

Mấy thầy trò chới với khi nhìn vào galery. Trong phòng tranh có ít nhất hai tá tác phẩm dỏm nhái theo trường phái Cranach.

- Là cô vẽ hết hả cô Nicole?

- Những bức kia à? Ờ… vâng… tôi có tài nhớ như in các nét cọ của những vị thầy cổ điển. Ông hiểu sự hưng phấn nghề nghiệp của một người họa sĩ chớ, khi có cảm hứng sáng tạo, tôi vẽ các phiên bản cứ như chụp khiến sếp Klacksl cũng sững sờ.

Tarzan cười nhạt:

- Đó mà là cảm hứng sáng tạo sao?

Mặt Nicole đanh lại trước câu châm chọc của Tarzan nhưng ả nhịn nhục không độp lại.

Ả lôi tất cả vào phòng. Coi, từ bên trong một gã đàn ông tất tả chạy ra. Mắt gã nheo nheo nhìn Nicole đầy những câu hỏi: Khách… hả? Hay có chuyện gì?

Giọng Nicole như cất lên từ một bức tượng bằng sáp:

- Đây là ông Franz-Anton Klacksl.

Sếp của ả lại tưởng vỡ được khách sộp, cười nhăn nhở trước thầy Hubi:

- Rất vui mừng, thưa ông, mời ông lựa tranh ở galery chúng tôi. Cô Tepler rõ ràng có cặp mắt xanh mới mời được quý ông đến…

Mặt thầy Hubi vẫn lạnh tanh. Nhưng thầy chưa kịp mở lời thì Nicole đã tuôn một mạch:

- Lộ rồi, sếp ạ. Ông bạn láng giềng của tôi, tiến sĩ Knoth, và các cô cậu kia đã phát hiện… ờ ờ… những bức tranh giả trong nhà tôi. Tuy nhiên chuyện đó chưa nghiêm trọng bằng chuyện chúng ta đã bị tố cáo với cảnh sát bởi một thằng khốn kiếp nào đó cạnh tranh việc buôn bán với ông. Ông hiểu rồi chứ ông Klacksl. Vừa rồi, cảnh sát khám nhà tôi nhưng không thu hoạch được tang chứng bởi ờ, ờ… quý vị này đã giấu giùm. Tôi nghĩ rằng sếp nên… biết điều với họ…

Cô ả thở dài, giả vờ mân mê cái lược gài đầu. Trong tích tắc, Klacksl hiểu hết. "Biết điều" với đám nhãi nhép này ư? Dễ ợt, trong nghề nghiệp, gã đã từng hối lộ không dưới một ngàn người. Cá cắn câu là cái chắc.

Tarzan ngắm nghía ông chủ đại bịp của ả họa sĩ lừa đảo. Klacksl béo lùn nhưng nhanh nhẹn. Từ bộ complê cắt khéo của gã toát ra mùi dầu thơm. Mái tóc thưa thớt, bộ mặt nung núc thịt dính chặt nụ cười thớ lợ[i], trong khi đôi mắt sâu hoắm vẫn dửng dưng…

- Xin ông cho phép!

Klacksl bước vô phòng riêng và trong chớp nhoáng quay ra với nụ cười cầu tài:

- Nào, thưa ông Knoth. Tụi mình vô vấn đề liền. Ông không cho tôi ấn tượng là ông đang sống trong nhung lụa. Vậy thì tôi sẽ mua sự im lặng của ông cho việc làm ăn của tôi bằng một số tiền tương đối. Ông cho "giá" đi ông Knoth! Còn mấy đứa choai choai này, ông khỏi cần hội ý với chúng. Bao giờ chúng chẳng thích có tiền tiêu vặt.

Gã nhe răng cười với Karl, lúc đó đứng kế bên gã. Karl lầm lì nhếch mép:

- Tôi đang nghĩ không biết tôi nên nhổ vào mắt trái, mắt phải hay giữa mặt ông đây?

Tròn Vo phản ứng sặc mùi một kẻ háu ăn:

- Nãy giờ tôi đã dự trữ nước bọt đầy mồm. Nước bọt của tôi màu nâu, nhái màu sô-cô-la đó!

Tên sếp galery hoảng hồn lùi lại. Ả Nicole thấy tình thế không ổn nên làm bộ lớn giọng:

- Kìa ông Klacksl! Sao ông dám làm vậy chớ! Nghe cứ như ông tính hối lộ họ vậy! Không được đâu, chúng ta sai rồi. Và tôi đã quyết định sẽ đầu thú với cảnh sát, hi vọng sẽ được châm chước…

Trời ạ, ả tóc hung vàng này gớm thật – Tarzan nghĩ. Ả lẹ miệng như cái lưỡi được làm bằng cao su. Ả đã hi vọng tụi mình sẽ nhận hối lộ. Và đã gợi ý lão sếp. Giờ thì ả lại quay ngoắt, tỏ vẻ ăn năn.

Coi, ông thầy của hắn lúc này như lọt vào mê hồn trận. Tội nghiệp, thầy đã bị tình yêu làm cho mờ mắt.

Đáng tiếc là Klacksl vẫn chưa thực sự hiểu rõ tình cảnh của gã. Gã gầm gừ:

- Câm mồm đi, Nicole. Cô đã cà trớn đến nỗi bị chúng bắt quả tang tại trận. Cô biết mẹ gì mà làm thầy dùi. Này ông Knoth, đây là chuyện riêng của hai ta. 5.000 mark trao tay, chịu chưa?

Thầy Hubi chỉ còn biết thốt lên:

- Ông đừng biến mình thành lố bịch!

Có lẽ chưa ai ngu như bò bằng Klacksl. Gã năn nỉ:

- Thôi, 7.000 mark vậy. Bọn nhãi thì…

Tròn Vo nói lúng búng vì nước bọt đầy mồm:

- Bây giờ thì tôi sẽ nhổ nước miếng đây…

Tarzan cản thằng mập lập tức:

- Mất nhiều công với ông này quá rồi. Chị Tepler, ở đây có điện thoại và Gaby sẽ gọi cho ba bạn ấy. Sau đó chị sẽ tự thú với thanh tra Glockner.

Lúc này thì Klacksl mất hết bình tĩnh. Gã nhảy dựng lên, xông vào túm tóc Nicole.

Nữ họa sĩ Nicole rên như bọng khiến thầy Hubi phải ra tay nghĩa hiệp. Bằng tay nghề Judo của chàng võ sĩ một tay, ông gạt phắt tên sếp xuống sàn. Coi, gã lăn lông lốc trên cái bụng tròn như một trái banh, nhưng lại bật dậy tài tình như một con lật đật. Vội vã cuống cuồng, gã nhào tới bức tường lột những bức tranh giả xuống.

Mọi thứ đã muộn màng. Gã vừa mới rớ đến bức thứ ba thì Tarzan… động thủ. Hắn bay đến khóa chặt cổ tay gã và ấn tên sếp chúi đầu trong tư thế quỳ gối.

- Yêu cầu ông ngồi yên không nhúc nhích. Ông định thủ tiêu những bằng chứng kia bằng cách liệng chúng ra cửa hậu xuống đường chắc? Gaby, hãy đưa Tepler tới máy điện thoại, để chị ta rốt cuộc cũng trình diện công lí – một khi đã hối lộ không thành.

Klacksl tháo mồ hôi hột.

Trong lúc Gaby nói chuyện qua điện thoại, gã vẫn thì thào:

- Bỏ tôi ra, chú em! 8.000 mark tiền mặt nếu để tôi thoát qua cổng hậu.

Tròn Vo lên cơn điên tiết. Nó sán lại tên chủ galery và phồng mang lên. Tarzan hoảng hồn:

- Ê, mày đừng phun bậy bạ lỡ trúng tao giờ. Vào nhà vệ sinh nhổ lẹ đi, không thứ nước sô-cô-la ấy trào qua lỗ tai mày đó.

Đúng tám phút sau, thanh tra Glockner có mặt. Ông xuất hiện ở phòng tranh K. với hai trợ lí của mình.

Hai nhân viên an ninh nhanh chóng khám xét toàn bộ galery. Coi, hầu hết những tác phẩm "thật và quý" treo ở đây đều là của "dỏm". Glockner cau mày nhìn nữ họa sĩ:

- May cho cô là chỉ vẽ nhái tranh của Cranach. Tuy nhiên cô cũng phải về Tổng nha cảnh sát với chúng tôi để làm biên bản.

Hubi choáng váng:

- Cô… cô ấy cũng bị bắt sao? Tôi… tôi sẽ kiếm ngay một luật sư, cô ấy chỉ bị lợi dụng về mặt cơm áo…

Thanh tra Glockner an ủi thầy:

- Cô ấy chỉ là một mắt xích nhỏ trong vụ này. Thầy khỏi tốn công làm gì. Nếu có phải ra tòa thì cô ấy cũng sẽ lãnh án nhẹ nhàng thôi.

Gaby hôn vào má bố đúng nghi thức chia tay. Cửa galery bị niêm phong. Trong lúc Klacksl bị còng thì Nicole Tepler lẽo đẽo trà trộn vào các nhân viên an ninh, cố tạo ấn tượng mình không thuộc đám người bị bắt.

Riêng các người hùng của chúng ta ư? Tứ quái nhìn theo chiếc xe cảnh sát. Thầy Hubi thì thở dài vì sẽ không được thấy Nicole hàng ngày.

Tròn Vo tuyên bố:

- Từ nay mình chẳng dại để dành nước bọt nữa. Cứ như là bị chìm trong trận lụt ấy. Lại còn không rảnh cái miệng để mà nhai sô-cô-la nữa chớ.

*

Chiếc xe tuần tra vừa biến mất là năm thầy trò nhổ neo từ giã phòng tranh K. Tứ quái hiểu tâm sự ngổn ngang của thầy Hubi. Ông rầu rĩ:

- Cầu cho cô Tepler khả ái tai qua nạn khỏi.

Tarzan nói thẳng:

- Thật lòng mà nói, em thấy cô ta đâu có gì đặc biệt, thưa thầy.

Ông thầy không chịu thua:

- Cô ấy là một cô gái quyến rũ tuyệt vời!

Tarzan ngán ngẩm nghĩ: thầy Hubi mù quáng thật rồi. Hi vọng thầy sẽ không phải vỡ mộng.

Họ đi bộ về ngõ Chim Sẻ.

Lúc chia tay Tứ quái, thầy Hubi bỗng bảo:

- Cô Tepler đã nhận ra chân lí, đã thật sự ăn năn. Vậy có lẽ tôi cũng nên tự thú với cha tôi mọi chuyện. Chốc nữa tôi sẽ gọi điện cho ông cụ.

Tứ quái rất đồng ý với quyết định này. Riêng Karl còn cẩn thận nhắc:

- Nhưng xin thầy chớ đường đột quá. Ý em là thầy hãy cho ông biết từ từ. Ví dụ như bắt đầu từ chuyện nhóm mình đã phát hiện ra một kẻ lừa đảo và một nữ họa sĩ nhái tranh chẳng hạn…

- Tôi hiểu, cảm ơn các em!

Họ chia tay nhau.

Đã tới lúc Tarzan và Tròn Vo phải về kí túc xá. Tròn Vo nhớ tới việc này trước tiên:

- Nếu không mình và đại ca chỉ có nước nhịn đói đi ngủ vì đã qua mất bữa tối.

Gaby gật đầu:

- Mình cũng còn phải tới cửa hàng Karstadt để mua bánh cho con Oskar.

- Vậy đến mai gặp nhau nhé!

Tarzan nói và dịu dàng quàng tay lên vai Gaby.

Karl và Tròn Vo tế nhị ngoảnh nhìn chỗ khác.

Mặt trời đã xuống chân trời. Hoàng hôn bắt đầu buông trên thành phố.


NĂM: HOA HỒNG VÀ SÂM-PANH

Rời Tổng nha cảnh sát, Nicole Tepler vẫy ta-xi về nhà mẹ ả ở một khu vực ngoại ô tồi tàn.

Đến nơi Nicole trả tiền, đoạn õng ẹo trên đôi giày cao gót tới trước cửa nhà bấm chuông.

Trời đất. Nicole sững sờ. Người đón ả nơi ngưỡng cửa không phải là bà Magda mà là tên cướp Ottmar Lohmann. Gã cướp già nhe răng cười nham nhở:

- Chào con gái!

Nicole độp luôn:

- Nói cho ông hay, tôi đã hoàn toàn thôi nhớ tới ông rồi. Như rũ một con rận khỏi cái áo lông vậy.

- Nếu ta là cha đẻ của cô, hẳn là ta đã véo tai cô rồi. Vào đi. Ở đây mới dễ chịu làm sao!

Trong phòng khách, bà Magda vừa nốc xong một li rượu mùi. Trên bàn còn một chiếc li thứ hai. Nicole hết… ý kiến. Họ uống mừng cuộc hội ngộ. Tình yêu bất tử gớm! – Nicole bĩu môi.

Rồi ả choàng lấy cổ mẹ.

- Mẹ!

Người đàn bà lớn tuổi dang tay đón ả, đon đả:

- Con vừa ở chỗ Tổng nha về phải không? Mẹ đã gọi phôn đến đó và gặp ông thanh tra tên là Dolp. Ông ta nói rằng con vô tội vì bị người khác vu khống, đúng chớ?

- Ngược lại mẹ à. Tại sao mẹ không gọi điện cho ông thanh tra Glockner? Klacksl bị bắt rồi. Con thoát nạn nhờ "cặp mắt nai vàng ngơ ngác" mẹ truyền lại đó.

Lohmann cười giễu cợt:

- Mấy người sao dính với bọn cớm hoài vậy? Không còn chỗ nào dễ chịu để giao du à?

Nicole hùng hổ:

- Lão lưu manh già này muốn gì vậy? Lão đã tán tỉnh mẹ hả?

Magda vuốt mái tóc màu mật ong của con gái. Bà ta đã nốc khá nhiều.

- Mọi sự vẫn như xưa, con gái ạ. Chỉ không còn tươi trẻ. Nhưng ông ấy nói rằng mẹ hầu như không thay đổi. Anh cũng vậy, Ottmar, tính tình anh vẫn ngang ngược như xưa, chỉ phải cái mẽ ngoài hơi tàn tạ.

Lohmann ừ hữ rót cho mình một li rượu mạnh. Trong trí gã loang loáng hình ảnh của người tình "qua đường" một phần năm thế kỉ trước. Y hệt Nicole, cũng một gương mặt, một dáng người đó…

Gã phẩy tay:

- Phước ba đời cho cô đấy. Nhưng cũng thôi cái trò làm tranh giả ấy đi. Vẽ tranh giả thì nhằm nhò gì. Giá cô vẽ tiền giả…

- Thôi đi lão cướp già. Tôi là một nghệ sĩ, chỉ chưa gặp được thời thôi. Tôi luôn cảm thấy như vậy.

- Chà, cô thật viển vông vô ích. Tôi thích những gì sờ mó được hơn.

Magda xen ngang:

- Này, Ottmar. Tốt nhất là anh hãy mở miệng về lời hứa làm cho con bé giàu có xem nào. Anh tính vồ mồi ở chỗ nào vậy?

Lohmann nhăn nhở:

- Ừ… ừm, quý vị sẽ phụ tôi một tay, hả?

- Yên trí đi. Con Nicole quen biết giới giang hồ nhiều hơn anh tưởng đó.

Hùm xám Lohmann đắn đo. Hai mẹ con nhà này có thể tin được hay không đây? Thôi thì đằng nào gã cũng hở ra khá nhiều rồi. Lôi kéo luôn các ả vào có khi lại tốt hơn. Tất nhiên, gã chẳng dại gì mà nói cụ thể.

- Trận đánh để đời của tôi đại khái như sau. Có lẽ quý vị cũng rành các nhà máy hóa chất trong thành phố này. Có một nhà máy hóa chất chế ra một thứ dung dịch độc đến nỗi tưới thứ chất lỏng ấy xuống đồng ruộng là cánh đồng ngủm củ tỏi. Chưa kể nó sẽ còn thấm dần xuống các mạch nước ngầm khiến nguồn nước tinh khiết bị ô nhiễm tuyệt đối.

Magda gật gù:

- Ái chà, đúng là có thứ dung dịch như thế thật, báo đã đăng chuyện này. Nó làm cho nước mưa rơi xuống cũng nhiễm độc, người ta gọi là mưa axit.

Lohmann không đồng ý với bà ta nhưng hơi đâu tranh luận:

- Hừm… nghĩa là chất độc được chở trong xe xì-tẹc đưa đi rất xa khu vực nhà máy để đổ hoặc phân hủy. Nhưng bọn lái xe có đổ hay không kệ mẹ chúng, vấn đề tôi cần biết và đã biết là xe xì-tẹc trước khi trút bừa bãi thì di chuyển trên đường.

- Báo có nói chuyện đó.

- Thôi đừng làm bộ chăm đọc báo nữa đi, Magda. Nghe cho rõ, tôi sẽ bắt cóc một trong những xe xì-tẹc đó, và lựa xe chở thứ nguy hiểm nhất. Sau đó thì giấu biệt chiếc xe vào chỗ của… tôi. Hà hà, tôi đã tìm được một chỗ giấu bá phát. Rồi… chúng ta sẽ gửi tối hậu thư tống tiền cái nhà máy cà trớn kia. Hoặc chúng nôn ra nửa triệu mark hoặc hoá chất của chúng chảy tùm lum.

Lohmann dựa đầu trên ghế như một… ông trùm nhìn hai mẹ con chờ sự tán thưởng.

Chẳng dè Nicole thản nhiên như không, vặn lại:

- Hóa chất ấy chỉ là thứ bỏ đi cơ mà, đâu có giá trị gì?

- Hà hà, không có giá trị gì nhưng tương đương với nửa triệu mark. Hiểu không con gái, ta sẽ dùng nó để đầu độc mọi thứ, từ nguồn nước ngầm, ruộng rau, vườn tược đến các sân chơi trẻ con và sân thể thao. Khi tối hậu thư của ta đưa ra, báo chí sẽ làm rùm beng lên như thể Tây Âu tận số tới nơi và những kẻ đứng đầu nhà máy hóa chất sẽ bĩnh ra quần vì hoảng sợ.

Magda vẫn chưa thủng ra được:

- Vì sao họ phải bĩnh ra quần chớ?

- Bởi vì những nhã máy sản xuất hóa chất chẳng bao giờ được dư luận và bà con ưa nổi. Thiên hạ luôn luôn nghĩ rằng họ đe doạ môi trường. Nay thêm vụ chiếc xe xì-tẹc bị bắt cóc, họ càng dễ bị la ó chứ sao. Nhả ra nửa triệu mark để mua chiếc xe thiết tưởng vẫn còn ít kìa…

Magda xoay xoay li rượu cạn sạch trong tay:

- Anh còn phong độ lắm, Ottmar.

Khỏi phải nói đến Nicole, hai má ả ửng hồng vì… giấc mơ triệu phú. Ả phấn chấn:

- Được lắm! Nhưng sao lại chỉ có nửa triệu mark, mà không phải là cả triệu.

- Không được. Làm vậy thì quá đáng quá.

Nicole rủa thầm: Mẹ kiếp, lão già lưu manh cỡ đó mà còn sợ "quá đáng" sao? Lão sợ chia phần chớ gì?

Magda vẫn bám lấy cái điều bà ta muốn biết:

- Chuyện đó tính sau đi. Nào Ottmar, anh nhằm nhà máy nào vậy? Nói coi nào.

- Không được.

Magda bỗng à lên:

- Thôi được rồi. Để tôi thử nói giùm anh nghe: Nhà máy hóa chất Nosiop hả?

Tên cướp già há hốc miệng:

- Cái gì? Sao…

Magda liếc Nicole hí hửng:

- Lão bị lộ tẩy rồi con gái ạ. Hết đường úp mở.

Lohmann ngơ ngác:

- Tôi… tôi chưa hiểu các người lấy tin ở đâu?

Nicole nhún vai:

- Về việc nhà máy thải chất độc, chúng tôi lạ gì. Bà cô tôi…

- Hả? Bà ta làm việc ở đấy sao?

Magda cười ngất:

- Agather Tepler là một bà cô già giàu nứt đố đổ vách, không chồng. Hai mẹ con tôi là những người bà con nghèo của Agather, tuy nhiên bà ta không hề ngờ tới cuộc sống thật sự của chúng tôi. Bà Agather không quan tâm đến đời sống chúng tôi về mặt vật chất, nhưng tinh thần thì có. Bà ta quý Nicole kinh khủng.

- Hừm. Chẳng ăn nhập gì tới nhà máy Nosiop.

Magda tiếp tục cười:

- Khoan nóng nảy đã Ottmar. Bà Agather là chủ một căn hộ ở khu nhà sang nhất trên đường Hornissen. Cùng số nhà 12 ấy còn có căn hộ của bà già Emma Gisen-Happlich, bà bạn thân của Agather. Đó, mụ Emma nanh nọc đó chính là mẹ đẻ của tay giám đốc nhà máy Nosiop: Gunter Gisen-Happlich!

- Ra thế! Vậy kế hoạch của tôi có trúng không vậy?

- Có lẽ trúng đấy. Emma luôn xen vào việc điều hành của con trai và bao nhiêu câu chuyện nội bộ trong nhà máy, mụ đều tâm sự hết cho bà bạn Agather nghe. Đương nhiên sau đó thì bà cô Agather thuật lại cho chúng tôi nghe. Người già mà, anh lạ gì.

Mắt Lohmann sáng rực:

- Tuyệt vời!

- Có lẽ anh còn đánh giá đúng về tay giám đốc Gisen-Happlich nữa đấy. Nếu có ai động chạm tới việc nhà máy thải ra các hóa chất độc hại là hắn lập tức tái dại vì sợ.

- Chà, một đứa nhát gan như vậy sẽ dễ dàng chi ra nửa triệu mark để trấn an dư luận.

Magda nghiêng đầu ngó lão bồ cũ:

- Bây giờ đến phiên tôi hỏi anh. Anh tính "làm" một mình sao?

- Không, Magda nhân hậu à. Anh có một thằng trợ thủ sắp "về hưu" tên là Bert Gnaski phụ giúp. Thằng cha này hồi xưa lì lắm, nhưng hiện thời thì… chà, rồi sẽ ổn thôi.

Gã nhìn hai mẹ con Magda với hi vọng họ sẽ nhắc lại chuyện họ đã hứa giúp gã một tay. Nhưng cả mẹ lẫn con chỉ im lặng.

Magda lại cạn li, rồi hỏi:

- Anh tính giấu chiếc xe xì-tẹc ở đâu?

Lohmann thở mạnh. Gã chẳng còn gì để giấu cả. Gã quyết định thổ lộ hết:

- Tôi cho nó an tọa trong… thung lũng Địa Ngục. Có lẽ quí vị biết nơi chốn bí hiểm ấy. Ở đó có một đường hầm chui vào lòng núi, cách đây vài chục năm người ta định biến nó thành đường ngầm xuyên núi nhưng khi xây dựng xong đường xa lộ thì ý đồ đó bị hủy bỏ. Con đường ngầm trở nên thừa và bỏ hoang. Gnaski đã đi trinh sát trước, nó nói rằng đường hầm chui sâu chừng 80 mét và đủ rộng đủ cao để đưa xe xì-tẹc vào nằm gọn. Hiện giờ trước cửa hầm có các thanh gỗ làm rào chắn bít bùng để tránh những kẻ tò mò đi vô bị sụp hầm. Chà chà, tụi tôi sẽ gỡ rào, giấu chiếc xe và bít lại như cũ.

Magda cười thật khó hiểu:

- Sau đó thì anh và Gnaski sẽ tống tiền rồi thoắt một cái thành triệu phú. Hi hi, xin chúc mừng anh và Gnaski!

Hai chiếc li cụng nhau muốn bể toang. Gã đạo tặc già nua nhắm mắt ngửa mồm uống cạn trong khi mẹ con Nicole đưa mắt cho nhau liên tục, nhoang nhoáng. Chúng đã biết chúng muốn gì.

Lohmann thở dài:

- Tiếc là Gnaski mắt mũi đã kèm nhèm. Nó đuối rồi. Quí vị có tiến cử thêm ai kha khá hơn không?

- Không!

Hai mẹ con cùng trả lời một lượt. Mồi ngon như thế mà hai con hồ li tinh gốc chồn này lại bỏ qua ư? Lạ thật. Lohmann hết nhìn vào cặp mắt tím này sang cặp mắt tím khác mà không có câu trả lời. Tuy nhiên cách gì thì gã cũng phải tính đến chuyện "bịt miệng" họ chớ. Ê, không có tiền chia, Magda và con bé xảo quyệt Nicole này dám phản phúc như chơi. Gã bất ngờ xuống giọng:

- Này Magda. Tôi cho rằng tôi có trách nhiệm với hai mẹ con em. Nicole không phải con gái tôi nhưng nó giống em nên tôi coi như… con. Tôi tính trong vụ này…

Magda xì một tiếng dài thòng:

- Thôi đi, Ottmar. Mẹ con tôi không phải là những kẻ tống tiền để đổi lấy sự im lặng. Tụi tôi không thích thứ hối lộ cà trớn đó đâu. Chuyện tình ngày xưa của chúng ta đã chấm dứt. Tuy nhiên vì tình xưa nghĩa cũ, sau vụ làm ăn thành công này, nếu anh tặng tôi và Nicole một món quà nhỏ, thì xin cứ tự nhiên. Một chai rượu sâm-panh hay một bó hoa hồng chẳng hạn. Thế đã là quý rồi.

Lohmann ngỡ mình nằm mộng. Lạy Chúa, hai mẹ con nhà này dễ… thương hết chỗ nói. Chúng nhã nhặn và khiêm nhường đến vậy sao, cái lũ kém minh mẫn này? Thôi được, vẽ tranh giả kiếm mớ tiền còm ư, xin mời cứ việc, nếu các ả muốn thế!

- Ô-kê! Nếu thành công, tôi sẽ bay tới đây với một két rượu sâm-panh và tất cả hoa hồng cuối hạ này. Magda vô cùng yêu thương ạ, đó là… chuyện nhỏ.

Lohmann đứng dậy. Gã hôn Magda – nhưng không say sưa như trước kia, và cũng chỉ hôn lên má. Rồi gã đe:

- Mai tôi sẽ lại đến đấy! Nhờ hai mẹ con mà tình cảm gia đình đã thức giấc trong tôi. Ôi, một gia đình như hai mẹ con em sẽ là cả một nguồn vui vào lúc tuổi già bóng xế. Hai mẹ con em mới khiêm nhường, thanh đạm và tử tế với tôi làm sao.

Gã cười khùng khục.

- Sẽ có một núi sâm-panh và hoa hồng, tôi nhắc lại.

Và Lohmann biến ra khỏi căn nhà tồi tàn.

Magda Tepler đợi cho gã tình nhân 21 năm về trước đi xa "tầm tay với" mới bật cười. Mụ cười tới nỗi nước mắt nước mũi giàn giụa.

- Cái lão già ngu còn hơn bò.

Nicole từ trong bếp nguẩy mông đi ra thích thú:

- Lão ngu dễ sợ hả mẹ? Có lẽ để con gọi điện cho Fred là vừa.

Fred tức thị Friedrich Petullje, một gã trai thành tích bất hảo mà Nicole coi như vị hôn phu từ một năm nay.

Nicole nhấc máy gọi cho gã:

- Anh phải có mặt trong vòng năm phút. Chuyện gấp đó Fred!

Quả nhiên chưa đến năm phút, "cao bồi" Fred đã lù lù trước cửa.

*

Friedrich Petullje già hơn cái tuổi 26 của gã nhiều, rất cao lớn, người như bằng thép. Gã thường quả quyết rằng đôi mắt xanh lục của mình có khả năng xuyên thủng màn đêm. Chỉ riêng bộ tóc nâu quăn cuốn búp, gã đã tốn bộn xu mỗi tháng cho những tay thợ hớt tóc nổi tiếng nhất thành phố. Ấy thế mà dường như gã quên bẵng bộ râu. Râu ria của gã lởm chởm như chông khiến cô ả Nicole đôi lúc phải la toáng.

Fred chỉ "tốt nghiệp" lớp năm trường làng rồi đi giang hồ. Gã lang thang theo một gánh xiếc rong với chân săn sóc thú cả chục năm. Thời gian đã giúp gã hoàn chỉnh nghệ thuật mánh mung của mình, hiện giờ ở số tuổi 26, gã làm ông chủ ba sòng bi-da trong thành phố, nơi tụ tập toàn bọn anh chị, và những kẻ nhất định muốn gia nhập thế giới giang hồ.

Gã im lặng nghe hai mẹ con Nicole thi nhau kể, cuối cùng nhếch mép trái:

- Nghe được! Hai người đã câu được một con cá béo ú, các cô nàng của tôi ạ. Vấn đề là mình nhảy vào khúc nào của cuốn phim đây.

Magda có lẽ đã quen với giọng bỡn cợt sỗ sàng của đứa con rể tương lai. Mụ hất hàm:

- Chúng ta sẽ phỗng tay trên lão ngốc ấy, khi công việc bẩn thỉu đã xong.

Nicole góp mưu:

- Nên làm sao đó để Lohmann bại lộ sau khi ta đã cướp tiền của lão. Bọn cớm tha hồ tra khảo lão để tìm số tiền chuộc trong khi chúng ta thì ung dung ngoại cuộc. Ngay cả Lohmann cũng sẽ không ngờ mình nấp sau vụ này. Việc của anh đó, Fred. Hãy nghĩ ra cách gì đó!

Fred nhăn mặt. Gã không ưa bị đàn bà ra lệnh – mà lại là những mụ đàn bà ma mãnh này.

- Để từ từ tính. Thiếu gì cách để tiền chui vào túi chúng ta. Tôi muốn hai người kể từ hôm nay làm ơn thân mật với lão ngốc ấy hơn. Còn tin gì mới nữa không?

Nicole mỉm cười:

- Em không vẽ nữa. Là thế này…

 


SÁU: HAI BÀ GIÀ

Trong cửa hàng, khách đông như ong trong tổ, nhất là lúc này – khi chỉ còn mười phút nữa là cửa hàng đóng cửa.

Karl đã quay về ngay sau lúc đưa Gaby tới đây. Gaby xách túi bánh nặng mua cho Oskar, đang chen ra cầu thang để xuống tầng dưới. Cô bé bỗng bị ai đẩy chúi nhủi về phía trước, thậm chí chưa kịp có bất kì phản ứng gì thì người đó đã vọt lên rảo bước xuống cầu thang. Gaby còn kịp thấy đó là một bà già gày gò, mảnh khảnh. Nhìn từ phía sau, bà ta thật thanh lịch. Vị phu nhân quý phái tay cầm chiếc xắc bằng da cá sấu ấy không thèm cả ngoái lại xin lỗi nữa kìa. Cử chỉ bà ta hệt một kẻ ăn trộm. Chẳng lẽ một vị phu nhân sang trọng cỡ đó mà lại đi ăn trộm hở trời?

Sau vài giây lảo đảo, Gaby đã lấy lại thăng bằng. Cô bé vừa dợm cất bước thì một tiếng nói ồm ồm cất lên:

- Úi dào, có phải cháu Gaby Glockner không hả?

Công Chúa ngẩng phắt đầu lên:

- Chào bà Gisen-Happlich. Vâng, cháu đây ạ. Bà cũng đi mua hàng ư?

Đúng là bà Emma Gisen-Happlich. Bà già đã ngoài bảy mươi tuổi nhưng thể xác và tinh thần đều khỏe hết chỗ chê. Thêm nữa cái màn ưa thời trang trẻ mô-đen của bà cụ đã làm anh con trai, giám đốc nhà máy Nosiop, Gunter Gisen-Happlich nhiều phen bối rối.

Hãy nghe bà già lớn tiếng nói với Gaby:

- Còn lâu tôi mới mua hàng ở chỗ này cháu ạ. Tôi chỉ ghé nhà vệ sinh. Ấy vậy mà cũng bị bọn mất dạy ăn cắp. Nào Gaby, cháu có thấy đứa ăn cắp nào chạy qua đây không?

- Cháu… cháu không biết…

Bà Emma không đợi Gaby đồng ý, một tay ôm quàng lấy cô bé, tay kia giật phắt cái túi bánh nặng mười ki-lô-gam, lôi cô bé đi:

- Đi ngay với ta lên gặp tay giám đốc cửa hàng. Ta phải kiện lão tới nơi tới chốn về vấn đề an ninh mới được.

- Thưa bà Gisen-Happlich, hồi nãy cháu có đụng một vị phu nhân vẻ rất vội vã, đi nhanh như gió ra cầu thang xuống dưới.

- Chính thị đó là con mẹ chôm chỉa tài sản của tôi. Nào, đi Gaby. Ta sẽ buộc lão giám đốc huy động cảnh sát quây cả khu phố này lại. Sẽ tóm được mụ.

Tại văn phòng giám đốc cửa hàng, bà già quát vào mặt ông giám đốc tuổi chừng sáu chục:

- Tôi là Emma Gisen-Happlich và biết rõ điều mình sắp nói. Này anh bạn trẻ, cửa hàng của anh là một cái chuồng heo. Tại sao anh lại để yên cho bọn gian phi "thổi" cái xắc tay bằng da rắn của tôi trong nhà vệ sinh. Hả?

Ông giám đốc mỉm cười khổ sở:

- Nhưng thưa bà…

- Không thưa thốt gì cả. Không có chìa khóa xe trong bóp làm sao tôi lái xe hơi về bây giờ. Tôi có nhân chứng đàng hoàng nhé, cháu Gaby con gái của thanh tra Glockner đã trông thấy mụ gian ác đó. Ông phải hiểu rằng trên đời này không chỉ có mình ông làm giám đốc đâu, con trai tôi cũng là giám đốc một nhà máy lớn…

Bà già chợt khựng lại vì một nữ nhân viên vừa bước vô văn phòng với một cái xắc bằng da rắn tuyệt đẹp trên tay.

- Bà bị mất cái xắc này phải không ạ?

Emma giật phăng cái xắc về phía mình. Bà quát như sấm nổ:

- Vậy là cô đã tóm được thủ phạm rồi chớ?

- Không, thưa bà.

Người nữ nhân viên từ tốn đáp.

- Chúng tôi tìm thấy cái xắc trong thùng rác nhà vệ sinh nữ.

Ông giám đốc không nén được tiếng cười khiến bà già lại nổi trận lôi đình. Bà giận dữ dốc các thứ xuống mặt bàn.

- Vẫn còn thiếu một hộp phấn bằng vàng 22 cara. Mẹ kiếp.

- Còn tiền bạc?

- Quái lạ, không thiếu một xu. Chà chà, bọn khốn nạn ăn cắp hộp phấn để làm gì kìa?

Gaby kéo tay bà cụ khỏi vòng tranh chấp:

- Thôi đi đi bà. Dù sao bà cũng tìm lại được cái xắc và đã có chìa khóa xe rồi.

- Ừ… ừm…

Bà Emma miễn cưỡng đi theo Gaby. Giọng bà vẫn chưa tan ấm ức:

- Xe của tôi đậu bên kia đường, chỗ cấm đỗ xe, nhưng mặc kệ nó. Đằng nào thì cảnh sát cũng cài giấy báo phạt ở kính xe rồi. Mình vào tiệm uống nước đã. À này Gaby, cháu còn nhớ diện mạo mụ già chôm chỉa đó không?

- Ôi, bà ta chạy như ma đuổi làm sao cháu nhận diện. Cháu chỉ thấy nón và áo choàng của bà ta có màu sáng và… a, cháu nhớ rồi. Bà ta xách theo một xắc tay bằng da cá sấu.

Hai bà cháu vào một tiệm cà phê ven đường.

Emma gật gù:

- Cháu đúng là con dòng cháu giống của thanh tra Glockner. Đã lâu ta không gặp cháu. Cháu càng lớn càng xinh đó.

Sau một hồi chuyện trò, nghe Gaby kể tới hơn mười phút về bạn bè của mình, bà Emma cười:

- Vậy là Karl ngày càng thông thái, Tròn Vo ngày càng béo quay, và Tarzan thì phá mọi kỉ lục thể thao hả. Thế nào, bây giờ cậu ấy đã thành bạn trai thực sự của cháu chưa, hay vẫn rụt rè như trước?

Gaby hơi đỏ mặt:

- Chúng cháu bao giờ cũng thực sự là bạn của nhau, xưa nay luôn như vậy, thưa bà!

- Chà, nghe cháu nói, tôi rất muốn được làm quen với các bạn của cháu. Ngày mai là thứ bảy các cháu được nghỉ chứ gì. Tôi mời các cháu ghé nhà được không? Mà tôi còn muốn nhờ các cháu một việc nữa.

- Việc gì vậy, thưa bà?

- Điều tra về vụ hộp phấn mất tích. Tôi biết các cháu là những thám tử tài giỏi. Sẽ có hậu tạ hẳn hoi. Tôi có ngờ cho một người…

- Có phải vị phu nhân mà cháu gặp…

- Hà hà, bởi vì cháu không tả đích xác chân dung của mụ ta nên ta cũng khó xác định được. Tuy nhiên cái chi tiết xắc tay bằng da cá sấu khiến chúng ta chú ý đến một người. Hừ, bà bạn ta… bà Agather Tepler cũng có cái xắc tay da cá sấu.

Gaby choáng váng:

- Bà cho cháu hỏi thăm một câu. Bà Tepler bạn của bà có dính dáng gì đến nữ họa sĩ Tepler không?

- Ồ, có quá đi chứ. Con nhỏ Nicole đó là con ruột của cô cháu bà ta. Một lũ ma đầu giáo chủ. Cháu phải biết tôi không ưa nổi họ hàng bà Agather dù chúng tôi là bạn của nhau. À, nhưng tình bạn đang thời sứt mẻ dữ dội. Chúng tôi đang có chiến tranh với nhau khốc liệt. Tôi nghi ngờ bà Agather đã lén chơi khăm tôi bằng cách ăn cắp hộp phấn của tôi để dằn mặt. Cháu uống tách trà nữa chứ?

Gaby cảm thấy sốt ruột:

- Dạ thôi, cảm ơn bà. Bà cho phép cháu về. Con Oskar đang mong cháu lắm.

- Gửi lời thăm các bạn cháu nghe Gaby!

*

Tới trước cửa nhà, bà Emma ồ ạt phóng từ chiếc xe thể thao đời mới xuống đất, chạy lên tầng hai bấm chuông inh ỏi. Bà Agather ra mở cửa liền.

Bà Agather thời son trẻ hẳn là một giai nhân thanh tú, nhưng giờ đây chỉ còn là một bà già gầy gò, làn da khô héo. Bà vốn xuất thân từ một gia đình thế gia vọng tộc. Hãy xem cách ăn mặc của bà thì rõ, đồ trang sức đầy người và áo quần bao giờ cũng phù hợp với lứa tuổi.

- Ồ, chào bà Emma!

- Hãy mời tôi ăn bữa tối đi! Tôi có chuyện cần đàm đạo với bà đây.

- Ừ, thì… đàm đạo. Mời bà dùng bữa với tôi. Tôi ăn thịt bê nguội, nhưng cũng ngon. Hi vọng đủ cho hai ta.

Có thêm li rượu anh đào, bà Emma vừa ăn vừa kể về chuyện xảy ra ở cửa hàng. Sau cùng, bà rót thêm một li rượu nữa rồi kết luận:

- Bây giờ tôi sẽ nói cho bà hay, nấp sau vụ này là âm mưu gì.

Agather sửng sốt:

- Âm mưu?

- Chẳng lẽ bà định để tôi nói toạc ra mới chịu xin lỗi hay sao? Bà hãy nhớ tới con bé ma mãnh Nicole và mụ mẹ ác ôn của nó đi. Hai người đó sống bằng gì hả? Vì nể bà, có lần tôi đã mời con bé Nicole đến nhà chơi. Khi thấy nó luôn mồm trầm trồ các thứ quý giá trong nhà là tôi đã nghi rồi, cho tới tận hôm nay khi bị mất cắp tôi mới hiểu rằng mình nhìn người không sai một mi-li-met. Chùm chìa khóa thì còn nguyên, nhưng có một lớp sáp nhờn, bà hiểu không? Nghĩa là kẻ đánh cắp cái xắc của tôi là kẻ có ý định đột nhập vào nhà tôi sau này – nó đã in mẫu chìa khóa rồi…

Bà Agather Tepler chuyển khuôn mặt từ đỏ sang tái. Bà kêu lên the thé:

- Bà chụp mũ con cháu tôi phải không? Bà tính vu khống rằng nó đã đột nhập vô nhà… vệ sinh nữ và lấy chìa khóa, rồi…

Bà Emma ôn tồn:

- Bà bình tĩnh đi chớ. Nicole rất ranh ma, đã lấy đi hộp phấn để tôi chú ý vào đó mà quên mất vụ có lớp sáp trên chùm chìa khóa, và…

Agather đột nhiên xuống giọng:

- Bà điên rồi bà Emma. Cháu tôi không dư thì giờ đâu để có mặt ở… cửa hàng.

Emma cười gằn:

- Tôi lạ gì loại con gái nông nổi đó. Con Nicole có mặt ở cửa hàng là cái chắc. Nó chỉ cần đội tóc giả, bôi son trát phấn chui vô nhà vệ sinh là… giở trò được rồi. Nói thiệt với bà, tôi có nhân chứng hẳn hoi đấy.

Agather Tepler đứng phắt dậy vuốt thẳng những li váy, gầm gừ:

- Tôi khước từ cãi vã kiểu này. Hoặc bà xin lỗi tôi. Hoặc là tôi không muốn thấy mặt bà trong nhà tôi nữa.

Emma nở một nụ cười coi thường:

- Được thôi, tôi sẽ mướn… à à, tôi sẽ chứng minh cho bà thấy cuộc điều tra khoa học này, bà bạn khốn kiếp ạ.

Bà giậm mạnh gót chân xuống tầng dưới mở khóa căn hộ của mình. Vừa cất xắc tay, bà đã xông vô phòng khách. Coi, căn phòng toàn là những đồ vật quý hiếm.

Bà tự rót cho mình một li rượu mùi và gật gù:

- Ta cuộc là đúng bà ta. Nhưng khám nhà bà ta vô ích. Chiếc hộp còn ở nơi nào khác ngoài nhà Nicole chớ. Ta sẽ nhờ Gaby và các bạn nó làm sáng tỏ điều này. Hãy đợi đó, mụ hàng xóm ma mãnh…

*

Sáng thứ bảy, lúc hai quái Tarzan và Kloesen đạp xe đến nhà Gaby thì cô bé đang giúp mẹ bán hàng: Cô bé cho nho vào một cái túi đỏ để mẹ bán cho khách. Thằng mập làm như là lần đầu tiên mới chứng kiến cảnh kì cục đó. Nó xuýt xoa:

- Chà, chăm chỉ quá ta!

Tarzan phanh kít xe cạnh bạn.

- Chào Công Chúa!

Gaby véo mũi Tarzan trong lúc Tròn Vo thọc tay ngay vào túi nho còn để mở, lấy ra một vốc nho chín. Gaby mắng yêu:

- Trời đất. Của khách đấy. Lấy ở đống này này, đồ khỉ mập.

Trong khi thằng mập hí hửng chén nho thì bà Glockner hiện ra trên ngưỡng cửa. Bà nhắc con gái:

- Sáng nay các con được bà Gisen-Happlich mời lại nhà hả? Đừng nên để một người già ngóng đợi.

Công Chúa vui vẻ:

- Con nhớ mà mẹ. Các bạn biết không…

Vừa lúc đó Karl cũng xuất hiện.

Gaby liền kể cho các bạn nghe câu chuyện li kì về hộp phấn bị mất tích của bà Emma. Tối qua, cô bé mới chỉ chuyển lời mời của bà Emma qua điện thoại, chưa kịp kể gì hơn.

Tarzan bàn:

- Chuyến đi này cho con Oskar theo. Lâu quá rồi nó không có dịp đi chơi cùng tụi mình.

- Ừ.

Chỉ một lát sau, con cẩu được quản lí bằng một sợi dây vòng cổ đã ngoan ngoãn ruổi vó bên con ngựa sắt của Gaby. Giọng cô bé hào hứng:

- Các bạn chưa hiểu hết tính cách mạnh mẽ của bà cụ Emma hơn bảy mươi tuổi đâu. Bà như một vận động viên đua xe thể thao quốc tế. Xe hơi của bà là loại dành cho giới trẻ ham mê tốc độ. Mui trần hẳn hoi.

Tròn Vo khịt mũi:

- Chà, đáng nể đó!

Bốn quái khỏi cần bấm chuông đã thấy bà Emma đợi sẵn trước cửa nhà. Coi, bộ đồ được cắt theo thời trang trẻ của bà cụ khiến Tròn Vo cứ là há hốc miệng. Trên đầu bà còn đeo bờm len.

Bà Emma mừng rỡ:

- Các cháu đây rồi! Đủ hết hả? Cháu mập mập là Kloesen phải không? Ôi, cháu dễ thương biết chừng nào. Còn đây là Karl hả, kia là Tarzan chớ gì. Lại có cả Oskar nữa, chà…

Tarzan lịch sự:

- Chào cụ, tụi cháu đã nghe Gaby kể về cụ.

- Kể về tôi hả, tôi là bà già trời đánh không chết đấy. Nào, mời các cháu vào nhà. Tôi đã chuẩn bị sẵn bữa điểm tâm cộng hai lít ca cao trên bàn.

Ê, hai lít ca cao thì chỉ có ý nghĩa với Kloesen chớ đối với Oskar là… đồ bỏ. Con chó buồn bã thở dài cuộn mình dưới chân Gaby thả hồn mơ cục xương tưởng tượng.

Bà Emma hỏi Gaby xem các cậu bé đã biết chuyện chiếc hộp phấn chưa. Gaby bảo rồi. Và bà cụ liền vào chuyện:

- Rõ ràng bà Agather núp sau vụ này. Bà ta tuy là bạn thân của tôi nhưng có điều kiện là sẵn sàng chơi tôi một vố. Đầu đuôi cũng do vụ cái hộp phấn, cái hộp phấn bằng vàng ròng ấy vốn là quà của bà ta tặng tôi, ngó như một phong bánh quy. Một cái hộp tôi đã nhiều lần tính bỏ đi nhưng vì lịch sự lại giữ lại.

- Cááái gì? Sao kì cục vậy cà?

Tròn Vo ngoác miệng la lên. Mặc kệ sự ngơ ngác của nó, giọng bà già vẫn đều đều:

- Đừng tưởng tôi phụ lòng bà Agather chớ cậu bé. Mới đầu tôi quý cái hộp phấn lắm, nhưng xài vài lần thì nắp cái hộp bị kẹt, mở ra rất khó khăn, vì thế hôm đi bơi tại câu lạc bộ Bridge, tôi đã buột miệng với mấy bà bạn rằng "có ngày tôi sẽ liệng nó". Tưởng rằng nổi hứng nói chơi ai dè câu đó đến tai bà Agather. Trời ạ, sau trận cãi lộn kịch liệt với bà Agather, tôi đã "bái bai" câu lạc bộ Bridge ngồi lê mách lẻo đó. Tuy nhiên chuyện "bái bai" cũng không đủ làm lành. Tôi nhất quyết rằng bà Agather đã để bụng theo dõi tôi ở cửa hàng. Bà ta là khách thường xuyên ở đó kia mà.

Tarzan trầm ngâm:

- Nghĩa là cụ xác định bà Tepler đã lấy cái xắc có hộp phấn dù cụ không nhìn thấy?

- Hừm, một câu hỏi cắc cớ đó cháu, nhưng tôi vẫn có thể trả lời được. Lúc tôi ở trong buồng vệ sinh thì cái xắc bỏ ngoài phòng rửa tay, tuy rằng không lâu lắm. Tính tôi vốn ẩu tả mà. Không phải mụ ta thì còn ai.

- Vậy là có thể bà Tepler nhận ra cái xắc của bà và hành động.

- Tối qua tôi đã đánh đòn tâm lí bà ấy. Tôi vờ nghi ngờ cô cháu Nicole của bà ấy – cô này Gaby biết đó…

Bà Emma thuật lại câu chuyện với bà Agather tối qua. Đoạn nói tiếp:

- Dĩ nhiên làm gì có sáp siếc dính ở chùm chìa khóa. Là tôi cũng nhái theo ba cái phim hình sự ở truyền hình mà dọa bà ấy thôi. Tôi chỉ muốn bà ấy hiểu rằng tôi đâu phải con ngốc.

- Còn giờ thì sao ạ?

- Tôi cần các cháu điều tra, các cháu ạ. Tính nết bà Agather thế nào tôi cũng rõ. Đương nhiên bà ta đã tuồn cái hộp phấn bằng vàng cho cô cháu gái. Con nhỏ Nicole vẽ bậy bạ này ba trợn lắm. Nếu các cháu chịu bắt tay hành động, trước sau gì cũng phát hiện cái hộp ở nhà cô ta.

Tarzan thắc mắc:

- Theo cháu hiểu thì rõ ràng cụ không ưa cái của nợ bị… kẹt nắp đó. Tại sao cụ lại còn lưu luyến làm gì?

Bà Emma cười khà khà:

- Bời vì lòng tự ái của người già, cháu đồng ý chớ Tarzan. Bà Agather có tự ái thì tôi cũng có tự ái. Tôi không thể để bà ta qua mặt tôi dễ dàng như vậy được. Chẳng thà bà ấy công khai lấy lại.

Karl đề nghị cụ thể:

- Cảnh sát có thể làm tốt chuyện xét nhà Nicole Tepler dễ dàng hơn tụi cháu, tụi cháu…

- Không, không đời nào! Không gì trên thế gian này có thể khiến tôi đẩy bà bạn của tôi vào hoàn cảnh khó khăn. Thú thật là tôi vẫn còn cảm tình với bà ấy, tôi chỉ muốn xem xét lại sự ngay thẳng của bà ấy thôi. Tài năng thám tử của các cháu sẽ giúp mọi chuyện trôi qua trong êm đẹp và riêng tư.

Tarzan gật đầu:

- Tụi cháu làm dễ ợt, thưa bà. Cháu cũng đã nghĩ ra cách cho Nicole vào tròng rồi.

Bà Emma gõ lên mặt bàn:

- Vậy tôi dùng các cháu! Các cháu muốn bao nhiêu nào?

Karl tỏ vẻ không bằng lòng:

- Bà muốn nói đến tiền chăng? Chúng cháu đâu có hành động vì tiền. Cùng lắm chúng cháu chỉ lấy tiền của kẻ nào chúng cháu ghét, nhưng mặt khác TKKG sẽ không thèm động đậy một ngón tay vì kẻ ấy, thưa bà. Nếu bà muốn thưởng cho chúng cháu, xin bà hãy thưởng theo cách khác: bà hãy quyên tiền cho các làng trẻ em SOS, hoặc Hội bảo vệ thú vật.

Bà Emma cười lớn:

- Bái phục TKKG. Nhưng không lẽ vì thế mà các cháu không nhận được sự đền đáp nào à, như thế bà già này đâu có chịu. Vậy thì tôi xin mời các cháu dự bữa tiệc ngoài trời tối mai ở nhà con trai tôi: Gunter Gisen-Happlich, giám đốc nhà máy hóa chất Nosiop. Cấm từ chối! Ở đó tôi sẽ là người già nhất và các cháu là những người trẻ nhất. Chịu chưa?

Tròn Vo mắt sáng rỡ. Nó không cần hội ý với các chiến hữu đã đại diện cả đám bô bô:

- Cái đó thì tụi cháu giơ tám tay liền, thưa bà!


BẢY: MẸO CỦA GABY

Từ nhà bà già Emma trở về, Tứ quái chọn một băng ghế dài trong công viên để bàn về chiến dịch truy tìm… hộp phấn. Máy Tính Điện Tử hỏi:

- Mày đã nghĩ ra cách để lòe Nicole rồi chứ đại ca?

- Ừ, tao không nói cụ thể với bà Emma vì cách điều tra càng bí ẩn, bà Emma sẽ càng quyên nhiều tiền. Đề nghị của mày hết sảy đó, Karl!

Tròn Vo thắc mắc:

- Trại bảo vệ súc vật thì rõ rồi. Nhưng những cái làng trẻ em SOS là cái quái gì vậy. Những trại tẩm bổ bồi dưỡng trẻ em hả?[ii] 

Gaby trợn tròn mắt:

- Trời ơi, dễ thường ngoài mấy dòng quảng cáo sô-cô-la bạn chẳng đọc cái gì khác. Nghe đây ông Địa: "SOS" là tín hiệu kêu cứu trên biển của quốc tế, viết tắt một lời kêu cứu bằng tiếng Anh. Một số người bảo SOS có nghĩa "Save our ship!"[iii], một số khác lại bảo SOS nghĩa là “Save our souls!"[iv]. Trong các làng trẻ em mồ côi SOS, trẻ em sống được nhờ những khoản quyên góp nhân đạo. Bởi vậy mà các làng ấy có tên SOS. Rõ chưa nào?

Tròn Vo tự nhiên rút khăn tay từ túi quần ra, bảo:

- Vậy mình phải khuyên ngài Sauerlich yêu quý gửi cho họ thật nhiều sô-cô-la mới được.

Thì ra nó phải buộc một nút ở cái khăn để khỏi quên ý định tốt đẹp này.

Tarzan trở lại chủ đề chính:

- Nghe đây Willi. Kế hoạch của tao sẽ bắt đầu bằng một cái cớ là mày. Một cái cớ đáng tin.

- Tao hả? Sao tao lại đáng tin mới không đáng tin? Là tao muốn hỏi…

- Mục đích của mày đáng tin. Mày muốn đến học vẽ với Nicole. Mày cảm thấy muốn trở thành họa sĩ. Và mày muốn thầy Hubi được một phen bất ngờ khi mày đột ngột gặt hái những điểm 10 hội họa.

Gaby cười rung cả người. Karl gỡ kính xuống quệt nước mắt vì cười. Tròn Vo đứng phắt dậy, tự ái nhìn cả hai:

- Có cái gì mà mấy người cười hí lên vậy? Ừ thì mình vẽ không được đẹp lắm. Càng cần học thêm chớ sao. Để rồi mình sẽ biết múa bút trên vải theo phong cách Kraniche[v]

- Cranach. – Karl chữa – Kraniche là thế này cơ.

Thằng cận đập hai cánh tay gày gò như vỗ cánh.

Tròn Vo vẫn hùng hồn:

- Bày đặt thì cũng vậy cả, đâu có gì quan trọng. Chỉ biết rằng cuối cùng mình cũng thành tài, vẽ như điên để Thế Giới Mai Sau phải… Ồ không phải Thế Giới Mai Sau, khi ấy mình ngỏm rồi còn đâu. Để Thế Giới Hôm Nay sẽ phải giành giật các bức tranh của mình. Thế Giới Trước Kia phải tiếc đứt ruột vì bấy giờ chưa có mình trên đời. Còn Thế Giới Tội Phạm, phải, chúng sẽ ép lấy ép để những người vẽ tranh giả siêu đẳng đến phông vẽ, để họ sao chép phong cách danh họa Willi Sauerlich…

Gaby cười đến nỗi suýt lăn khỏi ghế, phải bấu chặt lấy. Tarzan thì cố gắng nhịn cười để thằng mập đừng mếch lòng, chịu làm theo kế của mình.

- Vấn đề không phải là mày sẽ học vẽ đâu Willi. Chỉ là cái cớ để mình đến nhà Nicole thôi. Ba thằng sẽ tán chuyện liến thoắng để Gaby vờ vào nhà tắm "giải quyết việc riêng" mà tìm hộp phấn.

Gaby kêu lên:

- Ê. Sai toét rồi, đại ca. Không có ai ngu ngốc bỏ hộp phấn trong nhà tắm bao giờ. Các bà các cô chỉ để phấn sáp trên mặt bàn phấn ở buồng ngủ.

Karl Máy Tính ú ớ:

- Nếu thế thì bạn hãy giả vờ ngất xỉu để tụi này ẵm bạn vô giường và…

- Và… trở về tay không. Này các ông thần ơi, một hộp phấn bằng vàng thường được chu du trong xắc tay kia.

Cả bọn im lặng giây lát.

Rồi Tròn Vo lên tiếng:

- Có thể mình vẫn theo học vẽ được không quý vị? Thì có hại gì đâu.

Công Chúa lại la lên:

- Trời ơi, Willi. Vấn đề cần bàn là phát hiện hộp phấn ở nhà Nicole kìa. Thôi được, mình cứ tới đó đi đại ca. Có cách để nhử Nicole chìa hộp phấn ra rồi – nếu quả chị ta đang giữ nó.

*

Khi Tứ quái đến khu chung cư thì thấy chiếc Porsche màu nhũ bạc đã đậu lù lù. Vậy là ông thầy có nhà.

Tứ quái lên tầng sáu, bấm chuông nhà Nicole Tepler. Vô hiệu.

Thầy Hubi bỗng ló đầu ra. Ông rối rít:

- Mời các em vào nhà. Phòng tôi bên này kia mà. Lộn cửa hả?

- Không hẳn thế ạ. – Tarzan đáp khi cả bốn đứa bước vào phòng thầy.

Tròn Vo lẩm bẩm một câu chỉ mình nó nghe được: Coi, bữa nay sao thầy Hubi tươi rói vậy cà?

Không thấy những bức tranh giả đâu nữa.

Dường như đoán được thắc mắc của lũ trẻ, thầy Hubi bộc bạch:

- Tôi có hai chuyện vui và một chuyện buồn. Chuyện vui thứ nhất là cánh tay băng bột giảm đau hẳn, chuyện vui thứ hai là… cha tôi đã tha thứ cho tôi, còn chuyện buồn thì…

Hubi đổi ngay nét mặt rầu rĩ nhìn về một góc phòng:

- Những bức tranh giả đã bị cảnh sát đem đi mất. Nhưng cho dù họ có tống vào kho, tôi cũng sẽ tìm cách mua chúng như một kỉ niệm…

Tròn Vo nhanh nhảu đoảng:

- Thầy đã kể hết về "âm mưu" của tụi mình cho ông già thầy nghe rồi phải không ạ?

Thầy Hubi đỏ mặt:

- Phải. Và cha tôi hoàn toàn không như tôi tuởng đâu. Các em biết không, trong cuộc điện đàm tối qua, tôi thú tội với cha tôi không sót một chi tiết, ai mà ngờ thay vì trừng phạt tôi, ông chỉ cuời. Khi tôi kể về vụ đột nhập của Tarzan để trộm tranh, ông hầu như không nói năng gì được nữa vì cười.

Tarzan kêu khẽ:

- Thầy có một người cha tuyệt vời.

Tròn Vo lại ngứa mồm, thiếu sô-cô-la nhóp nhép hình như nó khó mà bảo toàn mọi bí mật. Nó chu môi:

- Hồi nãy tụi em cố tình bấm chuông nhà cô Nicole đó thầy. Em tính học… vẽ.

Ông thầy hội họa nghe mà khiếp vía, nhưng lại không muốn làm mếch lòng cậu học trò dễ thương:

- Chà Willi, tôi không định can em đâu. Nhưng năng khiếu hội họa của em không… rõ lắm.

Thằng mập vẫn không buông tha Hubi. Nó quyết định ghẹo tới nơi tới chốn:

- Em đã quyết định sẽ làm cho thầy kinh dị về trường phái Cranach, à quên, Willi Sauerlich trong thời gian tới.

Máy Tính Điện Tử không để phí thì giờ:

- Thầy có biết bao giờ cô Nicole trở về không ạ?

- Nicole chắc chắn đang ở chỗ mẹ cô ấy. Thứ bảy cô ấy thường đi thăm mẹ. Số nhà 1, đường Olympia. Tôi không biết đường đó nằm ở đâu.

Tứ quái reo lên đồng loạt:

- Cảm ơn thầy. Tụi em xin kiếu từ.

Chỉ một lát sau, bốn con ngựa sắt và Oskar lại rong ruổi trên đường, dưới mặt trời ban trưa.

Karl lấy tay vuốt mồ hôi trên mặt:

- Mình biết lộ Olympia.

Olympia là một khu lao động cấp thấp. Nhà nào nhà nấy đua nhau vặn radio oang oang. Tối đến, không khéo họ sẽ vặn… chân tay thanh toán nhau lộn xộn cũng nên. Tarzan liếc nhìn tấm bảng trên thùng thư căn nhà số 1. Chủ nhà tên là Magda!

Đúng lúc Gaby toan bấm chuông thì có tiếng nói vang lên từ trong cửa. Tiếng bước chân kèm theo mỗi lúc một gần. Hẳn là bà chủ nhà đang tiễn khách.

Giọng đàn bà nhừa nhựa vì rượu:

- Thôi, chào anh, Ottmar!

Giọng đàn ông khàn khàn:

- Tạm biệt. Hẹn gặp lại sau nhé. Chiều nay tôi sẽ hành sự. Gnaski đã thám thính mục tiêu đâu vào đó. Không có gì cản trở chúng ta được nữa, tiền sẽ chảy như nước vô túi, hà hà. Nào, bái bai hai mẹ con, tôi bốc hơi đây, các cô nàng thơm phức ạ.

Bây giờ thì đúng là giọng của Nicole:

- Mạnh giỏi nghe… bố dượng!

Tarzan phảy tay ra hiệu cho cả đám và chó Oskar rút lui khỏi bậc tam cấp. Nhanh như chớp, bốn quái chạy như bay ra mảnh vườn tí hon trước nhà và trụ khá xa ngoài đường cái. Khi cánh cửa mở toang, đố nhân sự nào trong nhà biết bọn chúng vừa thấp thoáng chỗ nút nhấn chuông. Thậm chí cả Tròn Vo cũng nhanh chân như ai và có ngay một bộ mặt đến là ngây thơ.

Một gã đàn ông cao lớn, mặt khắc khổ bước ra khỏi nhà. Bộ mặt góc cạnh mệt mỏi, trừ cặp mắt. Cặp mắt săn mồi lạnh lẽo của một con hùm xám bị bỏ đói. Phía sau gã là một trong hai "cô nàng thơm phức" mà Tứ quái nhận ra ngay là mẹ Nicole.

Ottmar hôn tay bà Magda và bước ra ngoài phố.

Tên cướp già nhìn lướt qua lũ trẻ, đi ra xe. Tarzan không thèm chặn đầu gã, đối tượng của hắn là mụ Magda đang giương tròn cặp mắt màu… tím đứng trước cửa. Hắn kéo ba quái tiến lại.

- Bà là bà Tepler phải không ạ?

- Đúng rồi. Có chuyện gì không các cháu?

 - Chúng tôi muốn gặp Nicole, con gái bà. Tiến sĩ Knoth cho địa chỉ.

Từ phía sau lưng Magda, giọng Nicole vang lên gượng gạo:

- À, thì ra là các em. Nào, mời vào nhà.

Tốt quá, Tarzan nghĩ thầm. Hắn và các bạn sẽ xâm nhập "hang ổ" bí mật của cô ta một cách công khai cho dù cô ả miệng thì mời mà tay không hề bắt đứa nào. Cô ả lại còn lúng túng hơn khi Oskar sà vô chân cô ả hít hít. Ả lạnh lùng hỏi:

- Các vị muốn gì nào?

Tròn Vo giơ tay:

- Học vẽ theo phong cách… Cranach.

- Hả?

- Dạ, tôi muốn ghi tên học, thưa chị.

- Ôi Chúa ơi! Các cô cậu ngáng chân tôi thế chưa đủ sao? Giờ tôi lại còn phải dạy cho cái con ỉn béo quay này cách bôi bẩn phông vẽ nữa hả? Cậu muốn học thì gõ cửa ông thầy băng bột mà học.

Tròn Vo nổi xung thiên vì sự ví von tàn bạo của ả đối với hình dạng nó. Nhưng thằng mập chưa kịp phản… pháo thì Công Chúa đã ra tay giùm. Cô bé đổi giọng chanh chua hơn bao giờ hết:

- Ồ, sao bữa nay chị bẳn tính vậy? Chị nỡ xúc phạm Willi chỉ vì bạn ấy không có tấm lưng ong như vậy sao? Trời ạ, chị làm tôi giận run lên được.

Cô bé quay qua Tarzan nháy mắt:

- Bạn thấy mặt mũi mình thế nào, tái lắm hả?

- Ờ ờ… tái mét. Ngó khiếp quá.

Gaby làm bộ đưa hai tay ôm mặt hoảng hồn. Sau đó cô bé lục lọi túi áo, túi quần liên tục:

- Thôi chết rồi, mình sắp dự cuộc thi "Hoa hậu má hồng" mà nước da nhợt nhạt kiểu này coi sao ổn.

Cô bé tiếp tục hoảng hốt:

- Ôi, tôi lại bỏ quên hộp phấn trang điểm ở đâu rồi? Dự thi "Hoa hậu má hồng" ở hội truờng lớn trước bao nhiêu nữ sinh mà cứ tái mét như vầy thì làm sao chiếm ngôi… á hậu được. Các bạn có thấy hộp phấn tôi quăng ở đâu không?

Trong vài giây, ba thằng con trai hiểu ngay kế hoạch thần sầu quỷ khốc của Công Chúa. Ái chà, cô bé thật không hổ danh là một nữ tướng của TKKG. Tuy nhiên còn lâu hai mẹ con Tepler mới hiểu vở diễn này. Hai mẹ con cô ả cứ trợn tròn mắt nhìn cái cô bé nhóc tì đã biết xài son phấn.

Giọng Gaby vẫn… não nuột. Cô bé tấn công bà Magda.

- Cháu có đỡ hơn chút nào không hở bà?

Bà Magda cứ ngây thộn ra:

- Ồ, trông cháu tươi tắn lắm đó chứ.

- Ôi, bà đúng là một phụ nữ tế nhị, nhưng lời khen của bà không làm cháu đoạt được vinh quang. Cháu cần sự giúp đỡ cụ thể hơn. Bà cho cháu xin một chút phấn hồng được không ạ? Không, phấn của bà chắc màu chỉ dành cho các mệnh phụ. Phấn của Nicole sẽ hợp với cháu hơn. Chị có chút phấn hồng nào không, chị Nicole?

Tứ quái hồi hộp chờ đợi thái độ của hai mẹ con Nicole. Coi, ả họa sĩ đã trúng kế. Ả cười cay độc:

- Chờ đấy! Tôi có loại phấn này, cực kì hợp với bọn con gái dưới mười bảy tuổi.

Nicole thò tay vào lục trong một cái túi vải, chìa hộp phấn cho Gaby. Tarzan như bị điện giật. Trời ạ, đúng là một phong bánh quy bằng… vàng. Mở ra nhanh lên Gaby…

- Chán nhỉ, cái nắp bị kẹt!

Gaby kêu lớn. Nhưng cho dù cô không kêu, đầu óc thám tử của ba ông bạn mày râu cũng đã làm việc. Cuộc điều tra kết thúc mĩ mãn khi cái mũi xinh xinh của Gaby lấm lem vì thứ phấn màu trẻ trung của bà Emma, cười đắc thắng:

- Ê, các bạn ngó mình bôi lên có xinh không hở?

Tarzan bụm miệng cười:

- Ngó bạn giống "Hoa hậu vỏ chanh" hơn là "Hoa hậu má hồng".

Tròn Vo nhận xét:

- Ngó hay tuyệt đó Gaby. Bạn có vẻ ma quái sao ấy, nhang nhác nhân vật nữ trong các phim kinh dị.

Gaby cũng làm bộ nổi sùng:

- Đi mà lo cho cái eo của bạn thì hơn, Willi. Tôi muốn làm gì với cặp má hồng của tôi thì làm chớ.

Tarzan thở dài ngó người đẹp TKKG đứng lên sau khi trả hộp phấn bằng vàng và cảm ơn Nicole. Hắn phải kìm lắm mới không dùng tay hoặc khăn lau sạch thứ phấn trời ơi đất hỡi trên mặt cô bé.

Tròn Vo chợt nhớ tới lí do mình tới đây. Nó quay sang Nicole:

- Bộ chị từ chối dạy vẽ cho tôi thực ư? Nếu thế làm sao tôi tốt nghiệp trường phái nhái tranh Cranach được. Có lẽ tôi đành phải đi nặn tượng… giả vậy.

Nicole hét lên khủng khiếp:

- Thôi, biến đi đồ bị thịt. Mấy người nữa, biến hết. Tôi ngấy mấy người lắm.

Tứ quái chẳng mong gì hơn, bèn cáo từ.

Ra ngoài đường, cả bọn cười như điên. Oskar chẳng hiểu gì cũng vui vẻ sủa góp.

*

Đợi trận cười vui vẻ lắng xuống, Gaby mới có thể đứng yên nổi cho Tarzan lau mặt.

Tarzan vừa lau vừa bảo:

- Hoa hậu má hồng! Sáng kiến hay tuyệt. Có điều, Willi nói đúng, bạn cứ như vừa đóng phim kinh dị vậy.

Đoạn hắn cất khăn vào túi, nói với cả bọn:

- Các bạn có nhớ điều tụi mình nghe được lúc mới tới nhà Nicole không? Cái gã đàn ông lạ hoắc đó…

Gaby gật đầu:

- Ờ, gã nói "… chiều nay hành sự. Gnaski đã thám thính đâu vào đó…". Thật đáng ngờ.

Máy Tính Điện Tử gật đầu:

- Chúng ta sẽ lục cái tên Gnaski đó trong danh bạ điện thoại ở nhà bà Emma.

 


TÁM: HAI TẤN RƯỠI PHO-MÁT

Bà Emma bấm chuông cửa căn hộ tầng hai số nhà 12 phố Hornissen với dáng điệu đắc thắng.

- Reng, reng…

Coi, cánh cửa vừa hé ra đã bị chủ nhân toan sập lại. Bà Agather chớ ai. Bà không chịu nổi khuôn mặt hả hê của đối thủ. Chẳng phải trong cuộc cãi lộn hôm qua, bà đã thề không muốn gặp lại Emma đó sao?

Tuy nhiên với một ngón tay "kẻ địch" ngáng ngang mép cửa thì bà đành phải đầu hàng. Bà chưa khi nào có ý định làm cho khách bị bầm ngón tay, dù cho đó là bà khách Emma đáng ghét.

Cánh cửa vừa nới rộng một chút, bà bạn thân Emma đã sập vào. Giọng bà oang oang:

- Con chuột đã lòi đuôi rồi nhé bà Agather. Tôi đã thuê bốn thám tử theo dõi con cháu Nicole của bà và đúng nó là con khốn nạn. Nó đã phải tê tái trình diện hộp phấn bằng vàng cho bốn thám tử. Bà nghĩ sao, hừ hừ…

Agather phải dựa lưng vô cửa cho khỏi… xỉu:

- Lạy Chúa, tới… tới bốn thám tử? Bà đã… đã…

- Chính xác là như vậy, tôi không phải là một người tuyên bố vu vơ, thưa bà. Tôi đã không tiếc thù lao để mời bốn nhà chuyên môn điều tra vụ này. Ôi, đáng lẽ chẳng nên rùm beng chuyện một cái hộp phấn, nhưng tôi tức, tức lắm. Rõ ràng tôi chỉ rời mắt khỏi cái xắc tay chừng ba giây, vậy mà…

Bà Agather đã lấy lại bình tĩnh. Giọng bà the thé:

- Ba giây? Bà đã chui vô phòng vệ sinh ít nhất năm phút. Suốt năm phút đó bà đã bỏ cái xắc ở bên ngoài…

Bà ngắc lại, hoảng sợ, vội ngậm miệng.

Emma cười khoái trá:

- Sao bà biết?

- Ơ ơ… thôi nào, mời bà vô uống trà. Tôi vừa nướng bánh ga-tô xong.

- Có thế chứ. Nhưng trước khi bắt tay nhau, tôi muốn tiết lộ với bà điều này. Chẳng phải con bé Nicole, mà thủ phạm chính là bà. Cái xắc tay bằng da cá sấu của bà trên bàn kia kìa, hôm đó bà đã cầm cái xắc đó vào cửa hàng và… khi bước ra thì xô phải một cô bé gái. Đúng chớ?

- Bà… bà nói cứ như thánh…

- Hà hà, tôi có tới bốn thám tử cung cấp tài liệu kia mà.

- Hèn chi. Thôi tôi xin chịu thua bà vậy. Mà tôi đâu có bám theo bà. Tình cờ thôi, tôi thấy bà vào buồng vệ sinh. Cái xắc chỏng chơ bên ngoài. Tôi vốn ghét cái thói kiêu căng của bà nên…

- Nên bà đã chôm hộp phấn tặng cho con nhỏ Nicole chớ gì?

- Còn phải hỏi, cái hộp phấn, món thừa kế đẹp như thế mà bà lại rẻ rúng. Chẳng thà cho Nicole nó còn biết mang ơn hơn… Này, bà giận tôi lắm hả?

- Hết giận rồi. Thế còn bà, Agather?

- Cũng hết rồi Emma. Chúng ta gần đất xa trời rồi. Tôi đã nhận ra rồi. Bà không thể thay đổi tính tình cha sinh mẹ đẻ. Cả tôi cũng vậy. Nhưng mình quý nhau. À này, thú thật tôi kính nể… các thám tử của bà lắm. Họ là ai mà ghê gớm thế nhỉ?

- Họ đang ở dưới nhà tôi, có dắt theo một con chó "nghiệp vụ" xịn chưa từng thấy.

Agather tái mặt. Bà rụt cổ rút vào nhà:

- Này Emma, đừng mời họ lên. Một mình bà uống trà với tôi thôi nghe.

Bà Emma cười tươi rói:

- Đồng ý, bà đợi tôi xuống cảm ơn họ đã.

"Doạ bà bạn thân chí cốt như thế cũng quá đủ". Emma nghĩ thầm. Bà già bước chân xuống nhà nhằm lúc Karl Máy Tính đã mò xong địa chỉ gã Gnaski trong danh bạ điện thoại. Nó lẩm bẩm:

- "Họ tên Bert Gnaski. số nhà 19 đường Sudelfeld".

Emma hốt hoảng:

- Cháu nói gì hả?

- Ồ không, cháu đợi bà lâu quá nên đâm ra lú lẫn đó thôi. Cháu và các bạn xin kiếu từ.

- Này, nhớ bữa tiệc liên hoan ngoài trời ở nhà con trai tôi nhé.

- Dạ dạ…

*

Lúc bấy giờ là trưa thứ bảy. Trên quãng xa lộ phía nam thành phố, chiếc xe của Ottmar Lohmann đậu trên bãi nghỉ mang tên CÂY DẺ ĐÁ. Gã ngồi sau tay lái, thỉnh thoảng liếc vô kính hậu, miệng nhai kẹo cao su liên tục.

Chưa tới năm phút, một chiếc xe chở hàng màu mận chín đã lăn bánh đậu sau xe Lohmann.

Gã đàn ông đội nón lưỡi trai sùm sụp nhảy xuống xe. Trong bộ đồ thợ máy dơ bẩn, gã mở cửa xe Lohmann thót lên ngồi cạnh. Gã nhăn nhở bắt tay Lohmann:

- Chào!

- Chào Bert!

Lohmann đã tạm ứng cho Bert 2.000 mark và giờ đây thành bại của phi vụ trông mong cả vào gã này. Ê, hai thằng bằng tuổi nhau mà mặt mày Gnaski già chát. Rõ ràng đó là một dấu hiệu suy thoái. Chớ gì nữa, hồi xưa Gnaski nổi tiếng là hung thần mặt lạnh mà bây giờ lúc nào cũng nhăn nhở như một thằng ngốc. Hãy xem hàm răng giả của gã, cứ chực long ra. Tởm thiệt. May là thằng đồng bọn với Lohmann vẫn còn một chút ít võ nghệ làm vốn liếng. Vai gã rộng. Tướng gã cao. Riêng cái ngón cái bị cụt ở bàn tay trái lúc thì Gnaski nói bị chặt lầm khi bửa củi. Có lúc gã lại nói do đạn lạc của cảnh sát. Có lúc gã lại nói tại xe lửa cán đứt. Rặt những chuyện đổ máu nghe ghê tai thấy mẹ, vậy mà gã cứ phô ra ông ổng.

Lohmann hất hàm:

- Mọi chuyện rõ cả chứ?

- Đương nhiên.

Lohmann ngó đồng hồ:

- Hơn hai giờ rưỡi rồi. Trận đánh sắp mở màn. Nói nhanh một luợt coi!

Gnaski ôn lại bài tập:

- Hãy tin ở tôi, Ottmar. Cái thằng tài xế lái xe xì-tẹc đó là một chuyên gia uống rượu sáng say chiều xỉn. Tôi đã cụng li với nó và nghe đủ hết. Những lời phun của nó phù hợp với kết quả kiểm tra.

- Tốt. Nó phun ra sao?

- Đúng hai giờ chiều, chiếc xe xì-tẹc mang tên "Bom hẹn giờ" khởi hành ở nhà máy Nosiop và đi theo hướng nam trên xa lộ. Thằng tài xế Kurt Weinhard sẽ tấp vô bãi đậu Obermuhle, mặc dù bãi đó ở gần thành phố.

- Lí do?

- Vì ở bãi có quầy thịt băm viên ngon bá phát. Tôi đã nếm thử và thấy miễn bàn. Weinhard nghiện món đó. Bà chủ quầy luôn làm cho nó những viên thịt vĩ đại để nó xực dọc đường.

- Có phải thằng say ấy vẫn đậu xe sát rừng để thoát khỏi cặp mắt dòm ngó của bá tánh?

- Ô-kê. Thật ra, theo quy định, hắn phải lái thẳng một mạch tới Aschenberg kia. Nhưng ở đó không có món thịt băm viên.

Lohmann hài lòng:

- Mày thuộc bài như hồi còn trai trẻ vậy.

- Hê hê, ở đâu có mùi tiền là tôi học hành xuất sắc liền.

- Thôi được rồi. Giờ tao đi trước đây. Tao sẽ dừng xe ở bãi Obermuhle và núp sau bụi rậm. Mày sẽ đem con mồi lại chỗ tao vì tao không thể rời bụi rậm với cái mặt nạ trùm kín được. Nhiệm vụ của mày là phóng trước chiếc xe xì-tẹc ở một khoảng cách vừa phải. Khi thằng Weinhard mò vô bãi đậu, xe của mày sẽ đậu cạnh xe thằng ngốc đó. Ráng đậu sao cho che kín được tầm nhìn từ phía sau. Lúc Weinhard xuống xe, mũi súng của mày sẽ lùa nó vô bụi rậm.

- Bụi rậm anh núp có xa không?

- Xa cái gì, mày chỉ nhích năm bước chân là đến. Tao sẽ đón nó bằng mớ giẻ nhét mồm và mớ dây trói. Sau đó tao sẽ lái chiếc "Bom hẹn giờ" còn mày thì bám theo, cỡ 20 phút là chúng ta đã ung dung trong thung lũng Địa Ngục. Tới đó thì có lẽ mày đã "thuộc bài" rồi, tụi mình sẽ ém nhẹm xe xì-tẹc vô đường hầm và bịt cửa đường hầm thật cẩn thận. Sau cùng, tao vọt lên xe mày về lại bãi đậu Obermuhle. Mày thấy sao Gnaski?

Gnaski đưa hai ngón tay ấn lại hàm răng giả:

- Đàn anh không sợ con hẻm núi đó bị sập ư?   

- Mẹ kiếp, tại sao mày trù ẻo vậy? Nó tồn tại cả chục năm rồi có sao đâu.

Gnaski vẫn trố mắt:

- Anh có bằng lái xe tải không?

- Không!

- Hừm. Hi vọng anh sẽ không bị cảnh sát chặn dọc đường.

- Có một quãng ngắn mà. Yên tâm đi Bert!

Gnaski yên lặng, vài giây sau gã bất chợt đưa hai ngón tay lên dụi mắt lia lịa. Lohmann sợ điếng người:

- Mày khỏe đấy chứ, Bert?

- Khỏe. Mỗi tội thỉnh thoảng nhìn không rõ. Không hiểu sao hai con mắt tôi dạo này nhiều ghèn dữ?

- Thế thì có chết… tao không, mày không đeo kiếng sao?

- Tôi có cái kiếng râm thôi, nhưng lại liệng ở nhà mất rồi.

Hi vọng nó còn đủ sức làm xong vụ này. Sau đó thì có đem nó ướp muối mình cũng thây kệ -  Lohmann nghĩ.

Lohmann xem đồng hồ:

- Đến giờ rồi đấy, Bert. Xuất phát đi là vừa.

Gnaski gật đầu, càng cười rộng miệng hơn, xuống khỏi xe Lohmann và tấp tểnh trở lại xe mình.

*

Mười phút sau, Lohmann đã ngồi thu lu trong bụi cây của bãi đậu xe Obermuhle. Gã hồi hộp nhìn chiếc xe chở hàng màu mận chín của Gnaski chạy vòng vòng trên lộ cái, phía sau xe của Gnaski là một xì-tẹc khổng lồ đang lù lù tấp vô bãi.

"Bom hẹn giờ"! Lohmann la thầm. Gã mừng húm khi thấy chiếc xe chở đầy chất độc lỏng đậu lại và tắt máy. Ngay tức khắc, chiếc xe chở hàng của Gnaski cũng ngưng… vòng vòng để bám dính theo. Trong chớp nhoáng, chiếc xe hàng cũng đậu kế bên sát rạt.

Lohmann ghé mắt qua cành lá nhìn ra. Gnaski hùng dũng hơn Lohmann tưởng nhiều. Gã chĩa liền "chó lửa" vào lưng người lái xe tải ngay khi bước chân đầu tiên của ông ta thòng xuống đất.

- Giơ tay lên và bước vô bụi cây. Lẹ lên! Đây là một vụ cướp! Ê, đừng có trợn mắt lên thế! Đã bảo đây là một vụ cướp mà. Hiểu chưa? Khỉ ạ, thôi bỏ tay xuống! Người ta nhìn thấy thì họ nghĩ gì chớ. Mày nghe cái lạnh của nòng súng, hả?

Nhưng hai chiếc xe đã che khuất nên chẳng ai trông thấy họ, trừ Lohmann từ bụi rậm tia ra.

- Lại đằng này!

Lohmann ghìm giọng gọi. Gã móc từ trong túi ra dây thừng và giẻ. Gã còn mang theo cả một lọ thuốc mê và mớ bông gòn cho… ăn chắc.

Gnaski gí súng vào đầu người tài xế, cùng đi lại phía Lohmann. Họ chui ngay vào bụi rậm đầu tiên.

Nạn nhân của hai tên cướp đâu biết con chó lửa trong tay Gnaski chỉ là một khẩu súng bắn hơi cay trông y như thật. Ông ta cười… điếu đóm:

- Chào các ông… cướp!

Lohmann đâu dè nạn nhân gã lịch sự như vậy. Gã ấp úng:

- Cái gì? Ủa, ờ chào ông! Hôm nay ông gặp xúi quẩy đấy, ông Weinhard.

Coi, Weinhard chỉ lặng lẽ… mỉm cười khiến hai tên cướp chưng hửng. Trời đất, gã đàn ông mập mạp 50 tuổi kia có vẻ chẳng ngán đám thổ phỉ chút nào. Ông ta thiếu điều còn muốn chọc quê chúng.

- Xin thưa với các ông bạn, đây là vụ thứ năm tôi bị cướp. Và tôi hơi ngạc nhiên vì chuyến này các ông bạn ra tay sớm quá. Hà hà, mọi lần khác qua biên giới tôi mới bị cướp kia. Tôi muốn nói đất Italia ấy. Bên đó có một băng cướp pho-mát chẳng bao giờ thèm bịt mặt cho nóng nực. Họ cứ xổ tung bản chất ra và đớp pho-mát no nê. Họ đã hốt xe tôi cả thảy bốn lần. Các ông bạn thuộc băng cướp đó và lần này quyết định ra tay sớm hơn chăng? Các ông "xài" pho-mát dữ hả.

Lohmann há hốc miệng:

- Saaao?

Gnaski ngoáy mũi súng vào tai người tài xế:

- Thôi đừng ba hoa nữa, Weinhard. Lảm nhảm hoài.

- Weinhard nào chớ? Tôi là Max Braun.

- Ừ, Braun! Vậy ông là phụ lái hả?

- Đời nào có chuyện bậy bạ ấy. Tôi là tài xế chính chạy đường trường cho Tổng công ti sữa từ 32 năm nay. Mỗi tuần hai lần tôi chở pho-mát đi tuyến đường đến Mailand. Năm kia tôi đã nhận bằng danh dự ghi công 30 năm lái…

Lohmann ngó ông mập Braun như ngó một con khủng long thời tiền sử. Gã kinh hoàng:

- Hả? Tổng công ti sữa? Nói rõ hơn coi,  Braun, xe xì- tẹc của ông chở gì?

- Pho-mát! Chứ gì nữa?

Gnaski ngớ ngẩn tíu tít:

- Ờ há, có loại pho-mát độc nữa hả?

- Ê, sao có chuyện pho-mát độc? Giờ tôi bắt đầu bực mình rồi đấy. Trên xe là hai tấn rưỡi pho-mát của Tổng công ti sữa xuất khẩu sang Italia, loại ngon nhất của Đức đó! Hàng đổi hàng. Chuyến trở về tôi sẽ chở đặc sản của nước bạn. Vậy đó!

Lohmann nhìn Gnaski bằng cặp mắt nảy lửa:

- Đồ có mắt như mù. Đợi gì nữa mà không đi kiểm tra xem có đúng vậy không!

Tên lưu manh rối rít vâng lệnh răm rắp. Lát sau gã trở lại với giọng thiểu não:

- Toàn mùi thơm pho-mát… Tôi lấy làm tiếc, Otto…

Lohmann gầm lên chặn họng gã đồng bọn ngu ngốc:

- Im mồm ngay. Không nói trước mặt nó nữa!

Gã quay sang Braun hắng giọng:

- Tôi vẫn bắt buộc trói ông, Braun ạ, cho dù đây là một sự nhầm lẫn cực kì tai hại…

Braun cười hiền khô:

- Cứ hành động đi hai ông cướp. Với vụ cướp thứ năm này, tôi đã phá hết mọi kỉ lục của các đồng nghiệp, hà hà, tôi sẽ ăn mừng mới được…

Và… tất nhiên ông ta bất tỉnh trong vòng sáu mươi giây sau khi bị tẩm thuốc mê và bị cột chặt vào một gốc cây trong bụi rậm, để mà mơ về bữa tiệc mừng nọ.

*

 

Xong xuôi, hai tên cướp nhìn nhau thẫn thờ. Lohmann tóm cánh tay gã đồng bọn:

- Sao tới nông nỗi này vậy, Bert? Quỷ tha ma bắt!

- Đàn anh phải tội nghiệp tôi mới đúng chớ. Sếp coi, hai cái xe tải giống hệt nhau. Và xe chạy nhanh quá nên tôi không nhìn rõ bảng số được, trong khi chúng chỉ khác nhau có một chữ cái.

- Cái chính là mắt mày… đáng nghỉ hưu rồi. Nào tránh ra, để tao ngó xem chiếc "Bom hẹn giờ" có đậu ngoài đường không?

Gnaski rên rỉ:

- Thật bất hạnh! Tôi đã điều tra ngày giờ xe thằng Weinhard di chuyển hẳn hoi. Này nhé, đúng mười bốn giờ, chủ nhật, ngày mười chín!…

Lohmann liệng liền chiếc mặt nạ. Đầu gã đỏ lựng như vừa rút từ lò nướng ra:

- Cááái gììì? Tao nghĩ là hôm nay kia mà?

- Thì… hôm nay chứ sao!

- Ma quỷ thánh thần ơi, hôm nay đâu phải là chủ nhật. Hôm nay là ngày mười tám, thứ bảy… mày hiểu chưa? Ôi, Gnaski bất hạnh! Trước kia mày bảnh lắm kia mà. Giờ thì… đồ bã đậu, đồ củ chuối. Loại vô tích sự như mày chỉ nên sống nhờ vào tiền cứu tế xã hội thôi.

Gnaski co rúm người nhưng vẫn không sao ngậm miệng để khỏi ngó như đang cười. Rõ ràng gã có cố tật trên cơ mặt.

- Trong lịch tôi đang dùng thì hôm nay ngày mười chín…

Lohmann cáu kỉnh:

- Nếu vậy thì mày đang xài lịch của năm… 2000. Hoặc là lịch của Nhật vì bên đó mặt trời mọc sớm hơn. Nào, giờ thì nhớ lại đi coi. Xe… thuốc độc khởi hành lúc mười bốn giờ ngày mười chín chủ nhật, đúng chớ?

- Đúng, đúng và… rất đúng! Đúng một trăm phần trăm.

- Tao vẫn chưa hết lo. Mày nhớ mặt thằng Weinhard không?

- Nhớ chớ. Tôi nhậu với nó rồi mà.

- Tốt. Giờ thì chuồn lẹ, trước khi thằng mập Braun gọi cớm đuổi theo. Thuốc mê đâu có công hiệu mãi được. Ê, mai nhớ vác kiếng râm theo đó!

Đứa nào lên xe đứa ấy, phóng đi.

Riêng Lohmann không quên ghé nhanh vào quầy mua hai suất thịt băm viên. Gã muốn biết chúng có ngon thật không.

 


CHÍN: TẤM BẢN ĐỒ

Bốn quái dừng xe ở một góc đường, Nhà số 19 phố Sudelyeld thuộc loại dễ đột nhập dù ba phía có bờ giậu bao quanh. Mặt thứ tư áp sáp những những gian kho bằng ván ghép.

Gaby nói:

- Hình như gã sống độc thân.  Chỉ thấy biển đề tên Bert Gnaski. Ngoài ra các tấm rèm đều bẩn thỉu, nhớp nhúa. Không, gã không có vợ!

Karl cười:

- Này, Công Chúa, mình biết một người có vợ và ba cô con gái tuổi từ mười sáu đến hai mươi hẳn hoi mà rèm cửa nhà ông ta vẫn bẩn kinh khủng.

Đùa Gaby vậy thôi chứ ba cậu bạn đều đồng tình với nhận xét của cô bé. Thêm một lí do nữa: căn nhà của Gnaski quá nhỏ cho cuộc sống hai người.

Tarzan vò vò những món tóc quăn đen, bàn:

- Mọi người ở đây nghe. Để mình coi. Mình sẽ gõ cửa và nói rằng… Nói gì đây?… Ờ phải, mình sẽ nhận là học sinh đi quyên tiền cho nhà trường. Mình có đem theo thẻ học sinh đây. Gaby, bạn đừng vội nhăn mặt chớ. Mình vẫn biết đi quyên tiền không có giấy phép là sai pháp luật. Nhưng đây chỉ là cái cớ thôi mà. Và đằng nào Gnaski cũng chẳng đóng góp xu nào đâu.

Tròn Vo tràn trề hi vọng:

- Thế ngộ nhỡ gã đóng góp thì sao? Tụi mình sẽ mua bánh chén để bõ công… thám tử nhé, đại ca.

- Quên chuyện bánh đi được không mập. Nếu gã đóng góp, tao sẽ trả lại, bảo rằng đây chỉ là cuộc thăm dò xem bá tánh có sốt sắng trong việc "bầu ơi thương lấy bí cùng" không thôi… Chờ nghe. Mình sẽ quay lại ngay.

Tarzan đã nói là làm. Hắn phóng xe đạp tới mục tiêu và dựa con ngựa sắt vào bờ rào nhảy qua cho nhanh. Hắn liếc đồng hồ: mười bốn giờ mười lăm phút.

Có lẽ tụi hắn đã hơi chậm chân. Và Gnaski đã đi cùng Ottmar để "hành sự"?

Khi chân hắn vòng qua góc nhà phía sau thì đột nhiên không gian vang lên tiếng sột soạt như có kẻ luồn qua bụi cây, một cách lén lút. Tazan cảnh giác tức khắc. Ai có cùng một mục đích với hắn đây hở trời?

Tarzan ghé một mắt nhìn qua mép góc nhà. Kẻ phiêu lưu đã hiện ra trước mắt hắn. Ê, gã thanh niên vừa lộ diện cao lớn, bảnh bao thiệt, mắt xanh lục như mắt mèo, mái tóc quăn nâu đỏm dáng, chỉ tội gã để râu ria um tùm nên cái miệng như bị mất tích. Gã cỡ suýt soát 30 tuổi và ăn mặc cực kì bảnh: một bộ complê bằng đũi màu kem.

Để… coi, một thằng cha "sang" như thế rình rập ở đây thì đương nhiên đâu phải là ăn trộm. Gã do thám "cái gì" của tên Gnaski này nhỉ? Do thám! Ha! Mảnh vườn này quá chật cho cả hai, nên hắn phải "nhường bước" cho kẻ kia chớ sao.

Gã thanh niên ghé mắt nhìn qua bậu cửa sổ. Rồi gã đẩy thử cửa. Cửa mở ra và gã  leo tót vào.

Tarzan đành men theo gã bén gót. Gã chắc chắn rành sinh hoạt căn nhà này hơn hắn, bằng chứng là gã biết gia chủ vắng nhà.

Tarzan đánh liều ghé mắt nhòm qua khe cửa sổ. Lạy Chúa, gã thanh niên đang loay hoay trước một tấm bản đồ trải trên chiếc bàn ọp ẹp, có dấu bút dạ đen chi chít. Gã căng mắt nhìn, mấp máy môi trong vài giây rồi phun một bãi nước bọt xuống sàn, lẩm bẩm:

- A ha! Ra trò chơi là thế này đây… Được, nếu mọi việc trôi chảy thì tụi bay cứ đợi đấy, bọn bắt cóc thuốc độc!

Gã chẳng hề ngó nghiêng thứ gì nữa, bồi thêm một tràng cười khoái trá và biến mất theo lối cửa sổ.

Toàn thân Tarzan như lên cơn sốt vì tò mò. Trong chớp nhoáng, hắn đã hiện diện ngay vị trí mà gã thanh niên râu xồm vừa bỏ đi.

Té ra trên bàn là tấm bản đồ dành cho những người lái ô-tô. Một vòng tròn đen sì khoanh lấy bãi đậu xe OBERMUHLER. Kế bên vòng tròn là một dòng chữ đậm nét: "Xe Nosiop. Kurt Weinhard. 19. Không sớm hơn 14 giờ".

Tarzan gí mắt vào một mũi tên:

- Trời đất, điểm xe đến là thung lũng Địa Ngục. Vị gia chủ đã ghi quá rõ ràng. Ai lại chẳng biết có một đường ngầm cũ ở đó.

Tứ quái đã am tường đường ngầm bí mật này trong những buổi du ngoạn hái dâu rừng. Chẳng lẽ nó có liên quan gì đến bọn bắt cóc thuốc độc mà gã thanh niên nói sao? Đây là kế hoạch "hành sự" của chúng chăng?

Tarzan trân trối nhìn tấm bản đồ giây lát rồi vọt lẹ trở lại bên các chiến hữu đang nóng lòng đợi tin.

Bốn cái đầu chụm vào nhau sau câu chuyện của Tarzan. Máy Tính Karl ấn nút… Điện Tử:

- Có nghĩa là gã thanh niên lạ hoắc kia quan tâm tới Ottmar và Gnaski. Và Ottmar thì lại quen với hai mẹ con Nicole. Lúc chia tay, họ còn chúc lành gã, có vẻ thân ái lắm…

Tarzan nhíu mày:

- Còn "Nosiop" thì sao? Phải chăng đây là nhà máy hóa chất Nosiop. Đúng rồi, chỉ có nhà máy hóa chất mới có thể có dung dịch độc thải ra. Bọn ấy tính bắt cóc xe hóa chất độc chăng? Tính sao đây các bạn?

Gaby nhắc:

- Mai là ngày mười chín rồi.

Tròn Vo thở dài não nuột:

- Mình biết tụi mình phải làm gì rồi. Lại sẽ có mặt kịp thời ở bãi đậu xe Obermuhle, sẽ căng mắt ra trong khi cái bụng mình nó biểu tình. Và…

Tarzan tiếp liền:

- Mày nói trúng phóc đó Willi. Trưa mai chúng ta sẽ có mặt tại bãi đậu xe. Nào phi vụ này có ai hả? Trước hết là hai mẹ con ả Tepler, rồi Ottmar, gã Bảnh Trai… những người chúng ta đã nhận diện. Trừ Gnaski và một người tên Kurt Weinhard chúng ta còn chưa biết là ai.

Tròn Vo la lên:

- Nhìn kìa. Hình như tụi mình sắp biết thêm một người nữa đó.

Bốn quái triển khai đội hình rúc vô một chỗ kín đáo. Coi, một chiếc xe màu mận chín đang rề rề bánh mỗi lúc một gần căn nhà của Gnaski. Cuối cùng nó tấp hẳn trước hàng rào cho chủ nhân bước xuống. Chủ nhân chiếc xe đội mũ lưỡi trai. Dưới vành mũ là một bộ mặt nhăn nhở. Gã có vẻ mệt mỏi.

Lúc gã biến vào nhà, Gaby nhận xét:

- Chỉ có một tên ngố như gã mới để tấm bản đồ tênh hênh trong nhà.

Tròn Vo cười toe toét:

- Hãy hỏi xem gã có đóng góp tiền cho học trò không thì sẽ biết gã là người như thế nào.

*

Fred – kẻ mà Tarzan gọi là gã Bảnh Trai – đang kể với mẹ con Tepler:

- Chưa có cái quái gì cả. Đến mai cơ. Tại một vị trí kín đáo gần bãi đậu xe Obermuhle, tôi đã dùng ống nhòm theo dõi lão Lohmann và tên kia. Chúng làm ăn như cứt, bắt lộn ngay phải chiếc xe tải chở pho-mát mới chết dở. Tôi phải phi ngay về sào huyệt lão Gnaski trước chúng để tìm hiểu kĩ hơn. Té ra lão cà trớn Gnaski nhầm ngày. Trên bản đồ, ngày hành động ghi con số 19 kia.

Khi câu chuyện được thuật lại rõ ràng hơn, Nicole cười giàn giụa cả nước mắt. Cả ba uống rượu mùi. Trong tủ lạnh vẫn còn chai nữa. Buổi chiều đâm ra thú vị với chúng.

*

Ngày chủ nhật trời u ám, lạnh hơn, nhưng theo dự báo thời tiết sẽ không mưa.

Suốt buổi sáng, Tarzan tập Judo đến mệt lử, rồi viết thư cho mẹ. Hắn còn có thời gian đọc thêm hai chương của một cuốn sách sử hấp dẫn. Chốc chốc hắn lại nhìn đồng hồ. Hắn và Tròn Vo muốn là những người đầu tiên xuống phòng ăn trưa, để còn vào thành phố cho sớm.

Tròn Vo thì ngủ béo mắt rồi khi không lại giở cái tủ hổ lốn của nó ra soạn – một việc nó rắp tâm làm cả ba tháng nay nhưng luôn kiếm cớ để hoãn lại. Nó đâu có ngờ chính cái việc soạn tủ này đã suýt gây tai họa và thiếu chút nữa thì khiến TKKG bỏ lỡ một dịp lập công.

Sau một hồi vừa làm vừa rên rỉ, có lúc lại lầm bầm rủa cái kẻ đã làm lộn tùng phèo mọi thứ trong tủ – là chính nó – Tròn Vo ôm một hộp các-tông chất toàn những đồ tầm tầm xuống tầng hầm cất tạm vào va-li.

Sơ ý thế nào, mập ta làm rơi ngay một que diêm xuống sàn hầm, gây lên một vụ cháy nho nhỏ, nhưng cũng ngốn của hai đứa khá nhiều thời gian mới dập được lửa. Sau đó, chúng còn bị thầy giám thị Pflumer phạt ngồi yên trong phòng. Tình thế thật là kẹt cho tới khi chính Tròn Vo nghĩ ra một sáng kiến:

- Sao mình không nhờ thầy Hubi, đại ca ơi! Ổng sẽ cứu tụi mình ra, rồi biết đâu ổng còn nổi hứng bất tử chở tụi mình tới bãi đậu xe trên chiếc Porsche ngon lành, kịp giờ hẹn với Gaby và Karl.

Tarzan nhảy dựng lên như người bắt được vàng, hét ầm ĩ:

- Ô-kê, đợi ở đây, tao chạy xuống buồng điện thoại.

Hắn vừa quay số máy thì thầy Hubi đã nhấc máy:

- Hubi Knoth đây!

- Em là Peter Carsten. Tụi em cần thầy giúp đỡ, ngay lập tức và có hiệu quả. Chuyện thế này ạ…

Tarzan kể lại các chi tiết hình thành vụ án mà hắn và bạn bè đã nghe và chứng kiến. Giọng thầy Hubi thảng thốt:

- Không thể như thế được!!!

Chẳng gì một trong những lâu đài của thầy cũng đã sụp đổ, và thầy như rơi từ những đám mây hồng xuống mặt đất.

- Thầy không tin thì cũng phải đến thung lũng Địa Ngục để quan sát chứ. Hơn nữa, thầy là niềm hi vọng cuối cùng của em và Willi lúc này, thưa thầy.

- Và các em sẽ không phải thất vọng đâu, Peter! Tôi đến liền đây, mặc dù tin tức về Nicole thật chẳng hay ho gì.

- Hoan hô thầy.

Nhưng ông thầy đã gác máy.

Tất nhiên, với sự can thiệp của thầy Hubi, hai thằng quái dễ dàng được thầy giám thị tha bổng – với lí do gì thì hai ông thầy chẳng hề có lời giải thích.

*

Đúng mười bốn giờ, chiếc Porsche màu nhũ bạc phóng như bay trên xa lộ. Dù chỉ lái bằng một tay, thầy Hubi vẫn đủ bản lãnh cho xe vào bãi đậu Obermuhle một cách an toàn.

Gaby đón phái đoàn với gương mặt… kính nể:

- Mình tưởng các bạn đến đây bằng xe đạp cơ.

Tarzan nhảy xuống:

- Thầy Hubi biết chuyện rồi. Không có thầy giúp thì chắc mình và Willi không đến được. Nhưng để kể sau. Giờ muộn quá mất rồi. Thế nào, thấy gì không?

Máy Tính Điện Tử cười:

- Nãy giờ mình và Gaby trụ ở đây không thấy "người quen" nào cả. Chiếc xe tải của hãng Nosiop cũng biệt tăm hơi.

Hubi thở phào nhẹ nhõm:

- Thấy chưa Tarzan? Em lại báo hoảng rồi. Và Nicole trắng trong như tuyết vậy.

Gaby lắc lắc mái tóc vàng óng, chỉ tay về phía quầy điểm tâm:

- Hồi nãy trong lúc mua cô-la, tụi mình đã nghe lõm bõm câu chuyện của bà bán thịt bò viên với một người tài xế. Hình như hôm qua ở đây đã xảy ra một vụ cướp. Nạn nhân là ông Max Braun, một tài xế xe tải.

Hubi đờ người. Nhưng rồi ông mừng ra mặt:

- Vậy cũng không phải do Nicole nhé!

Tarzan quyết định tới tận nơi tìm hiểu:

- Em sẽ mua một suất thịt băm viên vậy. Tin này quan trọng lắm, thưa thầy.

Tarzan đi lại quầy. Bên quầy có một người đàn ông đang hòa cô-la vào rượu vang để lai rai. Đứng sau quầy là một người đàn bà tóc vàng đang khoa tay liên tục. Người đàn ông lắc đầu quầy quậy.

- Này Fricka, tôi thấy khó tin quá.

Bà chủ quầy thịt băm viên bĩu môi:

- Thật đó, ông Heinz. Một vụ cướp hẳn hoi! Hai thằng côn đồ đã hạ ông Max Braun béo lùn. Ngay trong mép rừng mà cánh tài xế hay đậu xe chớ đâu. Chúng đánh thuốc mê và trói gô ông ta như trói một con lợn. Hình như bọn cướp nhầm lẫn sao đó.

Tarzan giả đò quan sát món thịt băm viên. Chà, đâu chỉ có thịt băm, còn ê hề xúc xích luộc và xúc xích nướng. Thằng mập mà ngó thấy ắt phải chảy nước dãi.

Tiếng ông Heinz:

- Nhầm lẫn à?

- Ừ, hình như chúng nhầm đối tượng thì phải. Chiếc xe tải chở đầy pho-mát của ông Max Braun đi Mailand không hề bị suy chuyển. Thật lạ lùng, cảnh sát có đến đây hỏi tôi nhưng tôi biết gì mà nói.

 - Tôi bắt đầu tin bà rồi đấy, Fricka. Bọn lưu manh ngày càng trắng trợn. Đích xác thì chúng trấn lột Braun ở chỗ nào hả bà?

- Ngay cây lê dằng kia, chỗ vừa nãy Kurt Weinhard đậu xe đó. Mà sao bữa nay sao Weinhard kì cục vậy cà. Thấy ông ta đỗ xe tôi đã làm ngay một suất thịt viên lớn như thường lệ, thế mà ông ấy lại lơ càng. Chưa kể còn mất lịch sự vọt xe chạy tiếp mặc tôi giơ túi thịt viên lên vẫy.

- Theo tôi biết thì tính tình của Kurt đâu tới nỗi đó…

- Ờ nhỉ. Tôi nhớ ra rồi, hình như người tài xế trong buồng lái chiếc xì-tẹc của Weinhard lúc sau này không phải là ông ta. Hèn chi dư đống bò viên…

- Nghe bà nói tôi không hiểu gì cả, bà bị… ma ám rồi.

Đến lúc này Tarzan mới xen vào:

- Thưa ông Heinz, bà chủ quầy điểm tâm không bị ma ám đâu. Bà ấy đã nói đúng sự thật. Và bà, thưa Bà Chúa Thịt Viên, bà không thể ngờ bà đã giúp tụi cháu nhiều tới mức nào đâu ạ.

Hai người kia cùng một lúc quay phắt về phía cậu bé. Nhưng… Tarzan đã ba chân bốn cẳng chạy như bị cọp rượt. Hắn thở hổn hiển lúc về đến chỗ các bạn.

- Tất cả chúng ta đều tới bãi đậu xe quá trễ. Kế hoạch "Xe Nosiop. Kurt Weinhard. 19. Không sớm hơn 14 giờ" của bọn cướp đã được thực hiện xong. Nếu tôi không phán đoán sai thì tại gốc cây lê đằng kia tài xế Kurt Weinhard đang bị trói mê man, y hệt như vụ xảy ra ngày hôm trước. Điều quan trọng nhất là chiếc xe tải chở hóa chất đã bị… bắt cóc. Mình tới đó xem sao đi.

Năm thầy trò nhào tới cây lê cao ngất và tìm thấy ngay người lái xe đang chu du nơi cõi mộng với cái mồm nhét đầy bông gòn tẩm thuốc mê cực mạnh.

Tarzan chạy như bay lại quầy hàng.

- Thưa bà, đằng kia có một người đang ở tình trạng y hệt ông Max Braun hôm qua. Hình như đó chính là cái ông Weinhard, khách quen của bà. Bà làm ơn nói giùm: chiếc xe của Nosiop rời đây khi nào ạ?

Bà Fricka ú ớ:

- Mới… chạy khỏi đây chưa lâu đâu. Vậy là ông Kurt cũng bị hả? Tôi phải gọi cảnh sát mới được.

- Dạ. Và nếu được nhờ bà săn sóc ông Weinhard đang bất tỉnh luôn. Tụi cháu sẽ đưa ông ấy lại đây.

Mọi chuyện xảy ra chớp nhoáng. Tứ quái cùng thầy Hubi khiêng nạn nhân đến bàn giao cho bà chủ quầy và năm thầy trò phóng lên chiếc Porsche rồ máy. Giọng ông thầy hoang mang:

- Đi đâu đây Tarzan?

- Đến… thung lũng Địa Ngục, thưa thầy.

Chiếc Porsche lao vút trên xa lộ. Tarzan lại lãnh nhiệm vụ điều khiển cần số giúp thầy Hubi như lúc trước, vì cánh tay lành của thầy mắc giữ vô-lăng.

Gaby ngồi sau lưng Tarzan, thêm một dịp để thán phục đại ca của mình. Cô bé chợt nhớ:

- À, hồi trưa nay bà Emma có gọi điện nhắc tụi mình phải có mặt tại cuộc liên hoan ngoài trời của con trai bà lúc mười sáu giờ.

Cô bé quay sang giải thích với thầy Hubi:

- Tụi em được mời đến nhà con trai bà, giám đốc nhà máy Nosiop: Gunter Gisen-Happlich, thưa thầy.

Tròn Vo rên rẩm:

- Hi vọng tụi mình có thể đến kịp. Chưa gì mình đã nghe tiếng lợn quay xèo xèo. Và trông thấy cả món tráng miệng. Chỉ tại cái bọn cướp mắc dịch này… Ồ, kìa, đại ca ơi!

Câu sau cùng, thằng mập bỗng gào lên the thé.

Trước mặt họ chình ình một chiếc xe lớn màu thép xám có dòng chữ "Nhà máy hóa chất Nosiop" đang chạy vùn vụt. Tarzan kêu lên:

- Thấp đầu xuống, các bạn. Gã cầm lái có thể biết mặt tụi mình.

Chiếc Porsche như một tia chớp màu nhũ bạc tăng tốc vượt lên. Tròn Vo ngoái nhìn qua kính sau, oang oang thông báo:

- Chúng ta cho thằng cha Ottmar rơi đài rồi. Ồ, còn chiếc Kombi màu mận chín trước mặt nữa chớ. Ờ ờ… qua luôn! Quê chưa Gnaski? Đích thị Gnaski nha, gã nhăn nhở cười nụ cười muôn thuở của gã đó các bạn. Báo cáo, hết!

Thầy Hubi nhẹ nhõm:

- Các em "thua" tôi rồi nghe. Cả hai xe mà mình vừa qua mặt đều không có Nicole Tepler. Tôi đã nói cô nữ họa sĩ là một con người mơ mộng, tuy rằng có vẽ tranh giả chút xíu mà.

- Hãy hạ hồi phân giải thầy ơi. Chúng ta sẽ có câu trả lời ở thung lũng Địa Ngục.

Giọng nói của Tarzan lạnh như nước đá.

*

Thung lũng Địa Ngục xẻ đôi một ngọn núi thành hai phần không đều. Một con đường mấp mô chạy qua thung lũng và sẽ kết thúc như một ngõ cụt. Những tay lái xe tải không muốn lọt vào mạt lộ đều dư biết điều đó. Tuy nhiên Địa Ngục không bắt đầu từ một con đường mà từ những kẽ nứt của đá núi. Các đám hơi mù bay ra từ kẽ nứt đều khó ngửi và rất có hại cho sức khỏe của con người. Bình thường, không ai dại gì lai vãng tới đây.

Tròn Vo bịt mũi:

- Đúng là một thung lũng… hôi hám.

Tarzan cười:

- Bởi vậy nó mới được thiên hạ gọi là Địa Ngục chớ. Nào, chúng ta lủi xe vô bụi rậm thầy ơi.

Khi chiếc Porsche đã an tọa kín đáo sau một lùm cây, bốn đứa và thầy Hubi mới yên tâm ngồi bệt xuống các tảng đá đầy rêu bám. Giọng Tarzan trầm trầm:

- Nếu như chúng ta không lầm, thì chiếc xe tải chở hóa chất độc sẽ rúc vào con đường ngầm bị bít kín ở đằng kia.

- Rồi sao nữa đại ca?

- Rồi… bọn khốn kiếp sẽ giở trò tống tiền chớ còn gì phải hỏi hở mập. Chúng sẽ đề nghị nhà máy Nosiop chuộc chiếc xe với một cái giá cắt cổ. Chúng tới kìa!

Năm thầy trò nằm ép mình xuống mặt đất ẩm như năm con thằn lằn. Đúng như Tarzan phỏng đoán, hai tên cướp già nhảy xuống xe và mất gần nửa giờ đồng hồ để thanh toán những trở ngại trước hẻm núi, đưa chiếc xì-tẹc vào một cách gọn gàng. Xong xuôi, chúng lao động cật lực hòng bít lại.

Ottmar tở phì phò:

- Sắp xong một nửa phi vụ rồi đó, Bert!

Gnaski đập bể cổ chai bia sau khi liệng cuốc xẻng. Gã tu ừng ực.

- Mắt tôi hoa lên rồi đây. Đầu gối sắp long tới nơi. Mẹ kiếp!

- Ráng lên, ông bạn… già. Tụi mình sắp giàu rồi. Nghỉ ngơi xả láng…

Có điều hai tên cướp lạc quan hơi sớm. Ở thung lũng Địa Ngục này không phải chỉ có chúng, có năm thầy trò Tarzan mà còn có… ba kẻ khác ẩn trong bụi rậm gần hẻm núi nhất nãy giờ. Coi, lúc này thì ba kẻ đó đã trùm kín mặt, lăm lăm súng lục từ bụi rậm bước ra tiến lại phía hai tên cướp. May phước cho Tứ quái, ba kẻ kia đã không phát hiện được năm thầy trò vì họ đã khôn ngoan giấu xe từ xa.

Tướng ta ba kẻ bịt mặt thật quen. Trừ thằng cao lớn đi giữa, còn hai đứa hộ tống hai bên õng a õng ẹo.

Gnaski và Ottmar vẫn không hay biết gì. Chắc chúng không chỉ chồn chân mỏi gối mà tai cũng đã ù đi vì quá mệt rồi.

Kẻ bịt mặt cao lớn vẫy "chó lửa" quát to:

- Quay lại và giơ tay lên, hai vị!

Cả hai gã phu tình nguyện sững sờ. Mặt Ottmar thộn ra nhưng Gnaski thì vẫn nhoẻn "nụ cười" muôn thuở. Tại chỗ núp sau các tảng đá, Tarzan như bị điện giật. Hắn lẩm bẩm một mình:

- Chúa ơi, giọng của thằng bịt mặt khổng lồ kia chính là giọng thằng Bảnh Trai đột nhập nhà gã Gnaski! Vậy thì hai tên bịt mặt còn lại có lẽ là…

Tiếng rên rỉ của Ottmar nghe hết sức thảm thiết:

- Ôi… thế… là… thế… nào?

- Thế là mày "tiêu" chớ thắc mắc nỗi gì. Mày và thằng già ngu xuẩn lúc nào cũng nhe răng kia đã dọn đường cho tụi tao ăn cỗ. Tao sẽ bắn bỏ đứa nào nhúc nhích, hiểu chưa? Vai trò tống tiền bây giờ đã thuộc về tụi tao.

Ottmar trong vài giây hiểu hết. Gã lồng lộn như một con cọp sa bẫy nhưng giò cẳng vẫn không dám tiến thêm nửa bước. Gã gầm lên:

- Chó đẻ. Kẻ nào đã phản bội tao, hả? Như vậy không được! Chúng ta có thể thương lượng để ăn đồng chia đủ với nhau. Tụi tao làm hùng hục, khổ như chó. Chuyện này cũng do tao nghĩ ra…

- Muộn rồi Lohmann! Tao đã theo dõi "cái đầu" thông thái của mày kể từ khi mày xuất hiện trong thành phố. Tao còn lục tung sào huyệt của thằng bạn mày và phục kích tại nhà mụ nhân tình 21 năm xưa của mày nữa. Tao đâu có dính líu gì với mày mà… phản. Mày chấm dứt vai trò ở đây rồi, Lohmann! Nếu mày chống cự, sẽ ra bã lão già ạ.

- Tao… tao…

Gã bịt mặt cao lớn rút từ trong túi ra cặp còng số 8 quăng xuống đất. Gã chĩa nòng súng lạnh lẽo vô ngực Gnaski:

- Còng tay thằng sếp mày cho tao! Lẹ lên, ra sau lưng ấy!

Gnaski nhe răng hưởng ứng cái rụp, bất chấp Lohmann nghiến răng căm hận. Gã đâu có dại dột gì chết trong tuổi… xế chiều này.

Một báng súng trở ngược nện ngay vô đầu Lohmann sau khi gã này bị cặp còng khóa chặt. Để dằn mặt gã – chắc thế – còn Gnaski thì bị một trong hai kẻ bịt mặt nãy giờ im hơi lặng tiếng bước tới còng tay lại. Bọn bịt mặt tọng đầy giẻ vào mồm hai thằng bại trận.

Xong xuôi, gã bịt mặt cao lớn ra lệnh:

- Giờ thì hai đứa mày lết theo tụi tao vào đường hầm. Tao sẽ trói một thằng trước mũi xe xì-tẹc và một thằng ở đuôi xe. Để tụi mày có thời gian ngẫm nghĩ về sự ngu ngốc của mình.

Cả năm đứa chui qua khe hở còn sót lại nơi cửa đường hầm, biến vào trong.

*

Ở bên ngoài hang đá, thầy Hubi thì thầm:

- Những gì chúng ta chứng kiến nãy giờ thật khó mà tin nổi. Một tội ác thật sự đang diễn ra ngay trước mặt chúng ta sao? Làm sao mà các em dò ra được vậy? Chà, tôi hồi hộp còn hơn cả lúc bảo vệ luận án tốt nghiệp đại học nữa kìa.

Tarzan bảo:

- Thầy đợi chừng mười phút nữa là các con bài sẽ được lật ngửa. Và còn khó tin hơn nhiều, thưa thầy.

Lát sau ba tên bịt mặt đã chui ra khỏi đường hầm. Bảnh Trai lột… chân tướng đầu tiên khiến cả đám nhấp nhổm như bị kiến cắn.

- Đúng là thằng đã mò vô nhà Gnaski đó các bạn!

Tarzan vừa đứt lời bình thì… mình mẩy thầy Hubi tự nhiên lạnh toát. Chút xíu nữa thì thầy đã thét lên một tiếng kêu thất vọng giữa thung lũng lặng như tờ.

Gaby khẽ kêu:

- Bà Magda và… ả Nicole!

Nước mắt thầy Hubi ứa ra. Ông đã bị một cú nốc-ao thê thảm khi Nicole lột mặt nạ. Giờ đây, cùng với cánh tay gãy, trái tim thầy tan vỡ. Nicole vừa liệng khăn trùm xuống đã vuốt những sợi tóc màu mật ong nói với gã bồ:

- Anh hết sảy lắm Fred ạ! Hay quá, hả?!

Fred hả hê:

- Không thể trôi chảy hơn được! Mà thôi, đừng nói quá lớn hỡi hai… cô nàng. Lão già Lohmann mà nghe được chắc buồn lắm. Lão đâu biết người tình cũ đã phản bội lão.

Đoạn gã thô bỉ vỗ vào mông bà Magda một cái, chắc là vì gã quá phấn chấn.

Magda có vẻ không được vui như hai đứa kia:

- Thôi ra xe đi. Chúng ta dư thì giờ để liên hoan mà.

- Hà hà, có lí đó! Tôi sẽ báo cho thằng giám đốc Gisen-Happlich để nó nhả ra một triệu mark chuộc cái xe thổ tả và hai tên cướp hóa chất. Nhưng giờ phải bịt kín miệng hầm đã chứ. Hai mẹ con canh chừng nghe!

Cửa hầm đã được ngụy trang trở lại như cũ. Fred làm công việc của một người phu lục lộ chẳng chút mệt nhọc. Hình như đó vốn là nghề nghiệp bẩm sinh của gã thuở còn đi theo gánh xiếc. Gã cười hô hố.

- Nào, tất cả lên xe. Sẽ xài chiếc Kombi của Gnaski trở lại chỗ đậu xe của tụi mình. Chào thung lũng… phản trắc!

Chiếc Kombi màu mận chát mất hút sau những rặng cây.

Thầy Hubi lắc đầu:

- Ôi, lạy Chúa! Té ra đúng như vậy! Nicole là… thật tồi tệ! Một nữ tội phạm! Vậy mà cô ấy có tài, vẽ đẹp biết bao chớ…

- Thung lũng phản trắc. Tên Fred đã nói đúng. Nicole đã cư xử với tôi quá tồi tệ, tôi không ngờ một kẻ tài sắc như vậy lại…

Tròn Vo chêm vào:

- Nhái theo phong cách Cranach, thưa thầy. Tài năng gì đâu!

Karl gắt:

- Im đi Kloesen! Nói hoài.

Gaby cắn môi ngó Tarzan:

- Mình tính sao với hai tên lưu manh trong đường hầm hả đại ca?

- Cứ giữ nguyên tình trạng của bọn chúng trong đó. Chúng đã tự nguyện chọn hình phạt cho mình. Rồi cảnh sát sẽ tới đưa chúng về bót. Bốn giờ chiều nay tụi mình còn phải làm khách danh dự ở khu vườn nhà ông Gisen-Happlich nữa kìa.

Công Chúa tỉnh táo hẳn:

- Ờ nhỉ, sắp đến giờ hẹn rồi. Thưa thầy Hubi, xin thầy hãy đi cùng tụi em. Bà Emma vốn ưa những người trẻ tuổi.


MƯỜI: KHÁCH MỜI DANH DỰ

Trước biệt thự của giám đốc nhà máy Nosiop, cả một nửa số xe hơi sang trọng nhất thành phố đậu thành nhiều dãy dài.

Từ sau biệt thự vẳng ra tiếng ban nhạc chơi trong vườn, nhưng bị át bởi tiếng cười nói râm ran. Một gia nhân đứng ở cổng mời khách vào. Khi thấy Tứ quái và thầy Hubi, ông ta nhăn trán, nói giọng mũi:

- Hôm nay ông giám đốc không tiếp ai!

- Ồ, các cháu đây rồi!

Bà Emma đã kêu lên mừng rỡ, từ phía trong chạy ra chào đón bốn người bạn trẻ, những thám tử tài ba trong vụ "cái hộp phấn" của bà.

Tarzan giới thiệu thầy Hubi với bà, đoạn thêm một lời giải thích cực kì tối nghĩa:

- Tụi cháu đưa tiến sĩ Knoth đến đây như một người khách danh dự. Không có thầy thì mọi việc hỏng bét ngay từ đầu. Và hãng của bà, thưa bà Gisen-Happlich có thể tốn cả triệu mark vô ích.

Bà cụ Emma ngó hắn như thể hắn đang mê sảng vì sốt tới 43 độ. Bà toan hỏi cho ra nhẽ thì một tiếng gào vang lên khủng khiếp:

- Mẹ ơi!

Bà Emma quay ngoắt một trăm tám mươi độ khiến chiếc áo khoác màu da cam xoay tròn. Trời ạ, thằng con trai cưng của bà vừa cầu cứu chứ ai. Hễ đụng chuyện hiểm nghèo là giám đốc Gunter Gisen-Happlich lại trở nên bé bỏng, phải nhờ tới sự chi viện của mẫu thân "hiếu chiến"…

Coi, Gunter chạy xồng xộc xuống cầu thang bất chấp tới vài chục cặp mắt ngơ ngác của bá tánh dự tiệc.

- Mẹ ơi, nguy đến nơi rồi! Nhà máy Nosiop chúng ta trở thành nạn nhân của một vụ tống tiền!

Khách khứa hiếu kì bu lại mỗi lúc một đông.

Tarzan rỉ tai Gaby:

- Ông ta sắp kể ra đấy! Sẽ là một chuyện giật gân. Bữa tiệc sẽ chộn rộn lên cho mà xem.

Công Chúa khẽ cười, thoáng nép vào người cậu bạn, chờ xem.

Ông giám đốc Gisen-Happlich nói tiếp:

- Thưa mẹ và thưa các bạn, xin mọi người cứ tiếp tục. Chúng ta sẽ không khuất phục thế giới tội phạm. Tôi vừa nhận được một cú phôn từ bịnh viện Gertruden, nơi các bác sĩ đang cứu chữa cho Kurt Weinhard, người tài xế đường trường của nhà máy chúng tôi. Bọn tội phạm đã đánh thuốc mê ông ấy tại bãi đậu xe Obermuhle để cướp chiếc xe xì-tẹc chở dung dịch thải cực độc. Chiếc xe đã biến mất không một dấu vết và…

- Thưa ông chủ, có điện thoại.

Gunter tạm ngừng diễn văn để theo người thư kí vào nhà. Chưa đầy một phút, ông ta lại chạy ra, hoảng hốt:

- Thưa mẹ và thưa các bạn, cú phôn vừa rồi là của bọn cướp. Một kẻ tự xưng là phát ngôn viên của nhóm "Sát Hại Kinh Tế" vừa gọi điện đến. Chúng đòi tôi phải trả một triệu mark để chuộc chiếc xe xì-tẹc bị mất tích, bằng không chúng sẽ trút dung dịch cực độc đó xuống mọi nơi trong thành phố chúng ta. Mẹ ơi, tính sao bây giờ đây?

Bà Emma gào lên như sư tử rống giữa làn sóng người choáng váng:

- Mẹ sẽ tấn công và tiêu diệt chúng. Bọn khốn kiếp sẽ không nhận được một cắc!

Ngó bà, năm thầy trò Tarzan bỗng cười vang khiến ai nấy đều ngỡ ngàng. Bà già "hiếu chiến" hiểu ngay có… vấn đề, chứ sao, với bốn thám tử siêu nhân từng tìm ra "hộp phấn" thì chiếc xì-tẹc đâu có gì là ghê gớm phải không? Cách gì, chiếc xe cũng lớn hơn… cái hộp.

Karl giục:

- Nói đi, Tarzan!

Tarzan cũng thấy đã đến lúc công bố mọi chuyện.

- Thưa ông giám đốc, chiếc xe hóa chất của ông hiện đang ở thung lũng Địa Ngục, mà cụ thể là bị giấu trong đường hầm. Dung dịch cực độc mà ông nói vẫn chưa bị sứt mẻ. Hai thủ phạm cướp chiếc xe cũng có mặt ở đó với tay chân bị trói vào mũi và đuôi xe. Hai gã đó là Ottmar Lohmann và Bert Gnaski. Chúng đã bị đám "Sát Hại Kinh Tế" phỗng tay trên. Ba tên "Sát Hại" đó là Nicole Tepler, Magda Tepler và… Fred. Địa chỉ của chúng, cháu cũng xin cung cấp luôn: Số 1 đường Olympia. Về chuyện lí do nào mà tụi cháu phát hiện ra âm mưu của chúng thì bao giờ có món lợn quay, tụi cháu xin kể lại.

Trong sự im lặng chưa từng thấy của khu vườn nhà Gisen-Happlich, giọng hò reo của thằng mập Kloesen nghe thấy… ghét:

- Hoan hô ý kiến cuối cùng của đại ca! Có thực mới vực được đạo. Thiếu heo quay khó mà… đặc vụ nổi.

Bây giờ thì đến phiên bà cụ Emma:

- Gunter, bốn bạn trẻ này là nhóm TKKG mà mẹ đã kể với anh đấy. Họ đã giúp mẹ giải quyết vụ "hộp phấn". Và hôm nay, họ lại cứu hãng Nosiop của chúng ta và cứu cả môi trường trong sạch. Lại đây, Gunter. Anh hãy tạ ơn họ đi.

Gunter lập tức bước xuống như một cái máy. Ông lắp bắp một cách vất vả:

- Tôi… tôi thật không biết phải nói sao. Cảm ơn ông và các em!

Tròn Vo mở lớn mắt:

- Còn… món héo quay thì sao, thưa ông?

- Tôi sẽ cho gia nhân dọn ra liền, thưa cậu bé.

*

Sau đó mười lăm phút, hai xe tuần tra cảnh sát hụ còi phóng đến thung lũng Địa Ngục thu hồi chiếc xe xì-tẹc và hai tên cướp hết thời Ottmar và Gnaski. Một xe cảnh sát khác có vũ trang đầy đủ cũng ập tới căn nhà số 1 đường Olympia. Đương nhiên là hai mẹ con Nicole và Fred Bảnh Trai cũng bị tóm gọn ghẽ.

Lúc bọn phạm tội lục tục nối đuôi nhau vào nhà giam cũng là lúc bữa tiệc ngoài trời vui vẻ hơn bao giờ hết. Còn phải hỏi, thầy Hubi độc thân nhẹ dạ đã… nặng lòng trở lại. Có cần thiết phải giới thiệu mối ưu tư mới làm thầy "nặng lòng" không nhỉ? Trong đám đông vây quanh Tứ quái ngưỡng mộ, một cô giáo trẻ măng đã kề tai Gaby hỏi nhỏ:

- Ổng có cùng tham gia bắt cướp với các em không?

- Có, chị à. Thầy Hubi của tụi em dễ thương lắm. Ổng…

Cô bé định nói "thầy mới bị một cú sốc dữ dội" nhưng bụm miệng kịp. Tại sao lại không bụm miệng chứ, bởi cô giáo trẻ măng đã cùng với ông thầy hội họa lướt đi trong một điệu Tango. Sau này Tứ quái được biết cô giáo trẻ dạy trường nữ sinh này tuy không biết vẽ nhưng lại say mê những chiếc ô-tô tốc độ cao.

Karl quay sang ba quái nhận xét:

- Cuối cùng hình như thầy cũng đã gặp được người đàn bà của trái tim mình.

Ba tháng sau, hai người làm lễ đính hôn thay cho câu trả lời với lũ trẻ. Coi, tại bữa tiệc trăm năm hạnh phúc của thầy Hubi, Tròn Vo vừa trao bó hoa lớn vừa tủm tỉm cười:

- Thưa thầy cô, đây là hoa thật chớ không giống hoa… vẽ theo trường phái tranh Cranach. Ơ, em không… định nói vậy. Em chỉ đại diện nhóm TKKG tặng hoa cho thầy cô.

Mắt thầy Hubi long lanh vì xúc động. Ông ôm chặt vai thằng mập:

- Cảm ơn các em. Riêng Willi, em chẳng cần phải thọ giáo ai hết. Sau đám cưới thầy sẽ kèm em về hội họa.

- Trời đất!


GIỚI THIỆU TẬP SAU

Những người nuôi chó cảnh trong thành phố một ngày kia bị khủng bố tinh thần: Thoạt tiên là chó mất tích, rồi chủ chó bị tống tiền với lời đe dọa khủng khiếp về số phận những con chó.

Bọn trộm chó hoạt động ngày một trắng trợn hơn. Chúng không biết rằng ở thành phố này còn có TKKG – những người luôn yêu quý và bảo vệ súc vật. Ta hãy chờ xem TKKG ra tay trong vụ này nhé!

Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 28: "BỌN TRỘM CHÓ NHẪN TÂM".

HẾT




[i] Thớ lợ: có vẻ giả tạo, thiếu chân thật, chỉ được cái khéo léo bề ngoài

[ii] "Esst! Oh! Esst!" tiếng Đức đọc như SOS, có nghĩa "Ăn đi! Ồ! Ăn đi!" – Tròn Vo hiểu SOS theo nghĩa này.

[iii] Hãy cứu thuyền chúng tôi!

[iv] Hãy cứu linh hồn chúng tôi!

[v] Tiếng Đức nghĩa là "Con sếu"


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét